嫦娥六号带回月背样本,必会产生历史性成果:论文还要用英文吗?
我们知道2020年末嫦娥五号从月球上带回了1731克的样本,用了不到一年的时间,嫦娥五号首批研究成果就发布了,在美国《科学》和英国《自然》期刊上一共发表四篇论文,当然论文还是用英文来写的!那么是存在一种可能性,等到嫦娥六号首批开创性研究成果出来,我们把它用中文发表在中国的期刊之上,如果国际科研工作者想要去了...
考研英语阅读训练:美私企研发月球着陆器成功登月
3.Lunarlander-月球着陆器4.Mission-任务5.Spaceexploration-太空探索6.SpaceX-SpaceX7.Launch-发射8.Rocket-火箭9.Payload-载荷10.NASA(NationalAeronauticsandSpaceAdministration)-美国航天局11.Lunarsurface-月球表面12.Landingsite-着陆点1...
50年前他在月球上说的这句话,如今成为“公厕名言”
有30%写的是禁止吸烟而剩下的70%上面都写着其实这“公厕名言”来源于五十年前的一句话原话是这么说的:That'sonesmallstepfor(a)managiantleapformankind.翻译一下就是:“对于个人来说这只是一小步但对于人类来说,这是一次伟大的跨越”到这里可能很多人都猜到了这是美国宇航...
中国科幻翻译的开端:凡尔纳与《八十日环游记》
1902年,卢籍东、红溪生翻译了《海底旅行》,刊载于《新小说》1号至18号,与此同时梁启超又意译了《十五小豪杰》,发表在《新民丛报》上。1903年到1907年是翻译凡尔纳小说最火热的时期,鲁迅译《月界旅行》《地底旅行》,包天笑译《铁世界》《秘密使者》,商务印书馆出版《环游月球》,奚若译《秘密海岛》,周桂笙译《地...
线上读书会|怎么又“陪跑”了——村上春树与诺奖的那些事儿
地点:新京报·文化客厅线上活动群主讲人:林少华(文学翻译家、学者、作家、中国海洋大学教授)自2006年获得有“诺贝尔文学奖前奏”之称的弗朗茨·卡夫卡奖之后,村上春树的名字每年都会出现在多家博彩公司赔率榜的前端,但遗憾次次落空。有人戏称他为“万年陪跑”,也有人反驳“村上不曾参赛,何来陪跑”。而林少华认为...
诺奖得主:不要相信论文里写的东西,顶级期刊上的观点九成不正确
第四,要掌握好英语(www.e993.com)2024年7月11日。在卡内基研究所和NIH(美国国立卫生研究院),聚集了来自全世界的优秀研究者,相互进行着各种信息交流。因此,掌握英语是必须的。等上了研究生再学习英语已经太迟了。语言必须熟练掌握,使交流没有障碍。读、写、说的能力都要具备。今后必须是国际人,才可能成为优秀的研究者。(2000年)...
飞往火星“单程票”?翻译错了
他告诉记者,这条新闻的中文翻译稿出现的时间是11月初,与英语新闻出现的时间一致。原文发表在《Cosmos》杂志上,当时的背景正是美国政府取消重返月球计划,作者引用行政当局的话“没有与2010年的财政预算相适应的计划允许人类在外太空继续从事任何有意义的探索工作”。作为一种调侃,作者继续写道:“显然,这就必须要有些...
尼克松访华50年后,中美首席翻译再度“同台”!尼克松曾向他道歉
在杭州访问的时候,《上海公报》的初稿已经成型,中美团队开始校对中英文版本的措辞,傅立民称赞中方翻译实在是太专业了,英文版的《上海公报》完全体现出了英文措辞的细微差别。而他唯一提出的两个建议,也被中方欣然采纳了。在台湾问题上,尼克松访华前中美大使级官员在日内瓦和华沙进行了136次谈判,傅立民也是从那个时期...
汤若望:他是顺治皇帝尊敬的“洋玛法”,为何一度被判凌迟?
所谓“阴”,是指每次月相朔望变化为一个月,一般是29天多一点,对应的就是相对于太阳,月球绕地球一周的时间;所谓“阳”,是指每个太阳回归周期为一年,对应的是地球绕太阳一周。古人虽然没有精确认识到地球、太阳、月球之间的运行规律,但早在汉武帝时,人们使用的太初历就是改进过的阴阳合历。那时人们已经知道,一...
一部好到连《机动战士高达》都要借鉴的科幻小说
不说电影拍得如何,中国译名却非常糟糕。中国定名为《前目的地》,只是将原名拆分成「Pre」+「destination」。民间英语翻译大师谷大白话在某演讲中说过这并不正确,因为「Predestination」是一个固有名词,意思是宗教意义上的宿命论。翻成「前目的地」不伦不类,比香港台湾纯粹以卖点意译还要糟糕。