...Law仍是有效的,AI下一个前沿领域是开发类人类的元认知
随后语言翻译技术有所进展,但那仍然是一个非常特殊的领域。然而,GPT-4以一种非常深刻的方式远远超越了GPT-3,展示了我们能够访问和表达知识的能力。而且整个过程非常流畅,虽然不是很准确,但确实已经超过人类能力了。主持人RufusGriscom:是的,这确实令人震惊,我们从未想到在棋盘上移动棋子的难度会比成为Kasparov更优...
三思荐书丨《气候变暖与人类未来》
《气候变暖与人类未来》在美国是一本研究生的教材,为了本书的翻译,我还邀请了业内几位优秀的年轻科研人员参与,包括赵寅博士、杨显轲博士,博士生李雅迪、陈可鑫和于小淇。他们在气候变化、海气耦合、数值模拟、全球碳排放、东亚季风等领域都有所建树。为了避免专业人士将句子和段落翻译得过于学术化,我还邀请了郭晨昦...
刘超、李雁玲:共情的概念谱系及其伦理新义
当然,二者对“共情”的反思也提醒着我们,要考虑到民众的朴素情感和道德本质上并不可靠的事实,个体之间的差异性可能导致对于一个人来说的道德感对另一个人来说是谬误。正如疾恶如仇的朴素道德总是包裹着伪装成道德感的攻击欲,没有反思和文明制约的道德感可能产生邪恶的后果。在抛却了形而上的道德权威之后,互联网...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
7月入围人文社科翻译佳作书单“探照灯好书”由阅文集团主办,QQ阅读、微信读书、腾讯新闻协办,探照灯书评人协会承办。根据18位读书人投票,每月评出10本中外类型小说、10本中外文学佳作、10本人文社科原创佳作、10本人文社科翻译佳作。我们致敬那些有“文学的美,思想的真,历史的重,关注当下,典雅叙事,优美表达”,有创造...
智能翻译能打败人类译者吗?人类教授这样回答
面对这样智能翻译的时代,翻译工作者该如何自处?“人类的优势在于意识的非线性和创造性,是计算机无法比拟的。”李德俊认为,人是有情感的,而机械是没有情感的,人能写出一首饱含感情的好诗,但机械不能。“语言之美是智能翻译的最大瓶颈。”李德俊推测,在未来,计算机智能翻译将取代机械的、没有创造性的各种翻译工作:...
人工智能的负效应:没有大语言模型的语种未来会消亡
用ChatGPT做翻译,或者使用其他语言去给ChatGPT发指令,往往给非英语说话人留下深刻的第一印象(www.e993.com)2024年9月21日。很多人对语言智能的认知还停留在金山词霸阶段——有个多语种的电子词典可以做双语种互相翻译。可是如果有这么个ChatGPT神器,可以接受我用母语输入,并能够用我看得懂的语言智能地做出回答,可真是太神奇了。
100年前,你能考上北大么?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
上个世纪初,北京大学汇聚了众多璀璨的知识精英,是万众瞩目的中心。那么,百年前的北京大学出什么样的题目来考选新生,才能反应北大学人的立场、志趣和认知呢?由现北大副校长任羽中主编,北京大学校刊编辑部编辑的《为国选士》一书,收录了1917年到1948年老北大的招生考试题目。当年的北大,不光考国学,也考英语、数学...
康德诞辰300周年|保罗·盖耶:我是如何被康德哲学吸引的
而当涉及“句法”(syntax)时——亦即在英语里找到可读的方法来保存康德的长句,使句子听起来非常像康德本人写的,但在英语中又是可读的——我则比艾伦出色。我和艾伦是互补的,我通常更喜欢他的选词,而他通常更喜欢我的句法。剑桥康德全集要求翻译全都是新的,而不直接使用过去的译本。这部分地出于版权的原因。
单小波|生成式人工智能作品的著作权认定
Midtravel生成图片的过程好比创作主体雇用了一位艺术家创作一幅图像,并对其内容进行大致说明,而真正的作者应该是收到这些指示并决定如何最好地表达这些指示的视觉艺术家。另一种情况是,相同的输入内容会生成相同的内容。以谷歌翻译为例,假设用户使用谷歌翻译将文章从英语翻译成中文。用户将文章的文本输入到谷歌翻译网站,...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
《认识我的人慢慢忘了我》就是她从窗口眺望山和海、村庄和故人、远逝的青春和身处的中年,以及自己内心流转变化的坦诚记录。3月30日下午,周慧将和孙文波、沈书枝老师来到方所北京店,一起聊聊《认识我的人慢慢忘了我》的写作,一个不断在书中袒露自己的缺点和弱点的作者,是如何让这些缺点和弱点都如此的迷人而富有...