李晓愚︱制造“异域”:明刊《异域图志》的视觉生产与传播
明代大儒周孔教在《三才图会》的序言里指明了这些图像的意义:“且儒者不云乎:‘致知在格物。’按图而索,而上天下地、往古来今,靡不若列眉指掌,是亦格物之一端。”[57]格物致知——这是明代文人推崇的认知范式,即以正统的道德修养之名来展开对自然的探索和对已知、未知的界定。格致之学本质上是一种中国特色...
《列子.天瑞篇》原文及译文注释
有生死的事物所呈现出的生命死亡了,但使有生之物产生的事物却没有终止;有形状的事物所呈现出的形状成就了,但使有形之物成形的事物却没有出现;有声音的事物所呈现出的声音已经被听到了,但使有声之物发声的事物却没有发声;有颜色的事物所呈现出的颜色显明了,但使有色之物出色的事物却没有显露;有滋味的事物...
道之道阅读:2023年02月16日
“译文”初九:有危险,利于暂停不进。《象传》说:有危险,利于暂停不进,是说不可冒着灾患前行。“注释”①厉,危难,危险。已:停止“解读”初九是刚健之才,然而初出茅庐,阳德卑微,不待德智有所蓄积就急于进取,而被位置相应、性质相反之柔爻六四所蓄止。“有厉”是警告它贸然前进有危险,“利已”是说止而...
北京保利2022秋拍丨古籍文献 金石碑帖 翰墨菁萃 西文经典
明末清初大文豪吴伟业撰《复社纪事》谓:“自制举艺之法行,其撰着之富,单行可传,无如临川陈大士际泰。大士与其友罗文止万藻、章大力世纯、艾千子南英,实共为此学;三子者仅举于乡、大士久困诸生,未遇也。”清代方苞评价他能“以深微高韵远情,超然尘埃之表”。由此可见,直到清初学者对他的时文造诣依然推崇有...
土木堡之变后——重审《满江红》真伪及创作年代
注释:158童庆炳,陶东风主编《文学经典的建构、解构和重构》导言,北京大学出版社2007年版,第1—14页。2岳飞题材的戏曲在晚明至清代出现了很多翻案剧,如明末祁麟佳《救精忠》,清张彝宣《如是观》(又名《翻精忠》、《倒精忠》),周乐清《碎金碑》(又名《岳元戎凯宴黄龙府》)等等。
古籍新书·2019年秋季|日本世说新语注释集成
金石学自宋代成为专门之学后,代有著述,至清代斯学大盛,近代以来又与考古学结合,是中国传统学术的重要组成部分(www.e993.com)2024年10月21日。以往出版此类著作,多系大套丛编,读者购藏不便。有鉴于此,浙江古籍出版社择其精要,分批单行影印出版“金石学”丛书。第一批五种六册:《历代钟鼎彝器款识法帖》《积古斋钟鼎彝器款识(附稿本)》...
138句经典国学名言警句精选及释义,每个人人生路上的指路明灯!
1、利于国者爱之,害于国者恶之。出处《晏子春秋·内篇谏(上)》注释恶(wù):憎恨,厌恶。译文对国家有利的人或事,都应当欢迎或喜爱;对损害国家利益的人或事,都应当憎恨和反对。2、苟利国家,不求富贵。出处《礼记·儒行》...
高山杉|十七年时期有关藏语古代历史文献的翻译和研究(下)_凤凰网
当时这部书的上册在王森先生手里,我不好要过来,于是就拿下册来翻译。我对于唐代的吐蕃一点儿都不懂,就根据字面意义硬译,那些人名都是用日本片假名拼出来的,就这样硬译,译得很不好,我一直不愿意拿出来给人看。有一次王辅仁同志要借,我没有答应,也没跟他解释。后来认识到,应该解释一下就好了。
高山杉|十七年时期有关藏语古代历史文献的翻译和研究(下)
把这些文献初步译成法文是从1922年着手的,也就是编写国立图书馆之藏伯希和(P.Pelliot)所获藏文书写手卷暂编目录的那一年。在初步翻译工作中,如果没有西藏学者甘钦顿珠(bka’-cen-don-grub)先生的协助,可能竟无所成就。编年史中的藏语实在太古了,它充满着已经不用的死语和不明的专名。就连这位编校藏文古语集(...
高山杉|十七年时期有关藏语古代历史文献的翻译和研究(下)_西藏...
把这些文献初步译成法文是从1922年着手的,也就是编写国立图书馆之藏伯希和(P.Pelliot)所获藏文书写手卷暂编目录的那一年。在初步翻译工作中,如果没有西藏学者甘钦顿珠(bka’-cen-don-grub)先生的协助,可能竟无所成就。编年史中的藏语实在太古了,它充满着已经不用的死语和不明的专名。就连这位编校藏文古语集(...