新书| 《诗经》之镜:孙璋《诗经》拉丁文译本研究
爱德华·毕欧(??douardBiot)、费赖之(LouisPfister)等人对孙璋的译本多加赞许,认为其翻译忠实、注释详尽;而加略利(JosephMarieCallery)、理雅各等汉学家却认为孙璋译本枯燥难读;国内的《诗经》研究者大多肯定孙璋的开创之功,但基本未做出对译本和译者的具体评价。衡量《孔夫子的诗经》一书,不能仅从是否有“诗...
100年前,北大入学考什么?_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
一、我国国名自称夏华、中邦、中国、区夏、诸夏及中华,外人未闻,故实强称我为摩诃至那、摩诃秦、支那、震旦、起太(Kithai)、克瑟(Cathay)及释赉司(Seres)、瑟利加(Serica)等名,试就此上诸名称之由来言之??二、俄日英法四国各握我一方之路权,独以中部横行之陇海大铁路归永久局外中立国比利时承办,将以阻...
贤骥清|“八音”考释——兼论中国古代乐器中的舞台美术
据《新定三礼图》记:錞,錞于也,圆如椎头,大上小下,乐作鸣之,与鼓相和;镯,钲也,形如小钟,以为鼓节;铙,如铃,无舌有柄,执而鸣之,以止击鼓;铎,大铃也,振之以通鼓,夹舞者振铎,以为节也。[21]这就是说,錞和镯是悬挂式的小“钟”,铙和铎是提示节奏或提醒退场的大“铃”,四者主要用作节拍器。...
朱良志 | 论中国传统艺术哲学的“无名艺术观”
劳我以生,佚我以老,息我以死。故善吾生者,乃所以善吾死也。今大冶铸金,金踊跃曰‘我且必为镆铘’,大冶必以为不祥之金。今一犯人之形,而曰‘人耳人耳’,夫造化者必以为不祥之人。今一以天地为大炉,以造化为大冶,
一千四百首杜诗如何译成英文
赵彦春:决心翻译杜甫全集,源于我长期以来对翻译中华传统文化典籍的兴趣。我最初学习的专业是英语,后来研究语言学。出于爱好,自己翻译过包括《长恨歌》在内大约十首左右白居易的诗歌,也译过二十首左右的杜诗,当时十分满意。之后就有组织地翻译更多经史子集的名篇,如《诗经》全集、《道德经》全集、《易经》、《论语》全...
今天,是一个特殊的日子|二十四史_新浪财经_新浪网
注释:针对生僻字、职官、古今地名等进行注释(www.e993.com)2024年9月16日。文白对照:与市面上常见的文言、白话分开对照的形式不一样,书中原文和译文在每页逐段对照,实现真正的文白对照。包装精美,沉稳华贵。一箱十册,五千年文明囊括其中。封面以传世名画为底,结合现代审美元素,高贵大气。
儒学研究 | 林安梧:关于先秦儒学“人性论”的一些讨论——以孟子...
注释1.《说文解字》:“生,进也。象艹木生出土上。”2.这些理解主要是上个世纪我读傅斯年《性命古训辨证》的心得,后来采入拙著《儒学与中国传统社会之哲学省察》一书,特别是第六章“血缘性纵贯轴下‘宗法国家’的宗教与理性”。3.关于此,请参见林安梧:《儒教释义:儒学、儒家与儒教的分际》,《当代儒学》...
孙甲智:“盘桓”——因声求义释“扳原”
可见,诸家也都读“扳”为pan音,同“攀”字。这些解释也许都是从红研所校注本《红楼梦》的注释发展而来(1982年的初版即有此条注释,是最早可见的对此词的解释)。所谓单文孤证,正是训释此一词语的困难所在,这种情况下,注释者大多只能通过原文的上下文语境来推测,所以纵览诸家对“扳厚”的解释,至今也只能...
哲学新书联合书单|苏格拉底:我们的同时代人
本书主要由十八世纪法国大革命前巴黎市民写给国王及其代理人要求秘密监禁自己家人的密札构成。这些密札大致按照主题分类,围绕不睦的夫妻关系和亲子关系等,诉说了琐碎且难堪的家庭丑闻。这些密札被上呈给当权者,以期绕过正规的司法程序,在隐秘的情况下监禁自己的家人,并改正他/她的恶习。通过这种隐秘的监禁,家庭的名声...
陕西沿黄公路景区专辑|洽川:黄河最大芦苇荡,中国诗经文化之乡
《康熙字典》对瀵泉做出了专门的注释:“瀵,专指陕西合阳一泉名”。据民间传说,瀵泉涌地而出,大如车轮,状如沸汤,引水灌田,农作物生长更加茁壮,当地农民认为水里含有粪肥,遂取名为“瀵”。在洽川湿地,有不计其数的瀵泉,民间有“千眼瀵泉”的说法。其中以“处女泉“最为神奇,人入水不沉,泉涌沙动,如绸拂身,...