...人文讲座【韩国文学星空的璀璨之星【荒野有什么?【苏东坡:在...
苏东坡:在哪里跌倒就在哪里吃饱在这世间蔓延滋生的“烦恼”大致可分为两种:一是无关紧要的事,二是无能为力的事。两者同样都只是折磨自己。——[日]森见登美彦10.14(周一)讲座13场主题不安书写与《故事新编》的形成:鲁迅对舍斯托夫思想的接受时间2024年10月14日(周一)13:30-15:30主讲...
诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
这是一个漫长的东坡翻译史,也是西方对于中国古典文化的接受史。在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译为外语,的确是件十分困难的事。因为一旦变成其他语言,古典诗歌中的音乐感和押韵的部分就没有了,“不管是谁,英文翻译古典诗歌,一定会失去很多。”在这样的考虑下,艾朗诺在进行苏轼作品翻译时,主动将更多的目光放在了苏轼...
中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲??古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地...
英文读苏词也好听!艾朗诺这样翻译“寂寞沙洲冷” | 东坡大家讲
苏东坡念英文是听不到了,但美国知名汉学家艾朗诺对这首词进行了英文翻译,让我们来听听英文版的“寂寞沙洲冷”。封面新闻记者王越欣李庆特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。来自于:四川权利保护声明页/...
从1到116再到1000 这些数字背后的历史您了解吗?|东坡大家讲
1867年,鲁米斯(Rev.A.W.Loomis)翻译了一首苏轼诗,开始了苏轼诗文的美国英译。1994年,伯顿·华兹生(BurtonWatson)《苏东坡诗选》(SelectedPoemsofSuTung-p’o)翻译了116篇苏轼诗词文。到现在,美国汉学家艾朗诺先生翻译了1000篇东坡诗词文。近1000年间,苏东坡的诗词文在英语世界里也从1到了1000。(封面新闻...
美国汉学家用新方法编苏轼集 为中国读者带来新鲜感受 | 东坡大家讲
封面新闻记者徐语杨摄影文博美国汉学家艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》近期在中国翻译出版(www.e993.com)2024年11月9日。事实上,这本书的英文版早已于30年前就在国外出版问世。
一个美国人眼中的苏轼是怎样的?知名汉学家艾朗诺明日开讲|东坡...
1867年,鲁米斯翻译了一首苏轼的诗歌,开启了苏轼诗文美国英译的历程。1994年,伯顿·华兹生《苏东坡诗选》翻译了116篇苏轼诗词文。到现在,艾朗诺教授翻译了1000篇东坡诗词文。这是一个漫长的东坡翻译史,也是西方对于苏轼的接受史。在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译成外语,的确是件十分困难的事。因为一旦变成其他语言...
黄冈职业技术学院开展“讲好中国故事,传播中华文化”苏东坡故事...
4月11日下午,“讲好中国故事,传播中华文化”苏东坡故事分享会汉韵国风体验活动在黄冈职业技术学院汇贤阁1406教室举行。校党委委员、副校长周常青,黄冈市文化和旅游局党组成员、副局长王宝超出席活动;学校交通学院近20名留学生参加活动,王文娇博士担任现场翻译。
苏轼幽默的一首词,翻译成白话文就是:有个丑老婆总比独守空房强
在苏东坡的诗中,总是能看见酒的影子,足以见得他好酒的程度。他喝酒从来不是豪饮,而是浅尝辄止,他对待酒,那是一个字——品。苏东坡喜爱喝酒,在没有贬谪之前经常与二三好友品味美酒。在酒这方面,苏轼不但喜而且非常懂酒。为了喝到美味的酒,苏轼经常自己酿酒,为此也守候不少志同道合的酒友。苏轼喜欢在作画的时候...
“千古风流 不老东坡——苏轼主题文物展”新闻发布会
3.“全国名家苏轼主题书法作品展(暂定名)”,由中国书协原副主席、现顾问吴东民发起,邀请中国书协副主席代跃、张建会及书协理事龙开胜等9名国内知名书法家创作约80幅苏轼主题书法作品,计划春节前在省博物馆开展。4.东坡古风集市,将于1月31日在省博物馆一楼开市立体展示宋代夜市场景,融合宋代文人“四雅”、宋人娱...