赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了眼睛,已经背离了诗歌的原意。这是因为译者受到西方一种“细读”的思潮影响,进行字本位的翻译,但汉语本身并不是字本位。中译英是两种语言系统之间的切换,而不是字对字的切换,必须充分理解杜甫的本意,才...
一千四百首杜诗如何译成英文
比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了眼睛,已经背离了诗歌的原意。这是因为译者受到西方一种“细读”的思潮影响,进行字本位的翻译,但汉语本身并不是字本位。中译英是两种语言系统之间的切换,而不是字对字的切换,必须充分理解杜甫的本意,才...
哲理诗句经典古诗词,带白话文翻译及解释
白话文翻译:人生得意之时就要尽情享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。的8、会当凌绝顶,一览众山小。——杜甫《望岳》白话文翻译:定要登上那座高峰,俯瞰在泰山面前显得渺小的群山。9、酒逢知己千杯少,话不投机半句多。——欧阳修《春日西湖寄谢法曹韵》白话文翻译:喝酒遇到了知己千杯都觉得少了,...
我的中国文学翻译之路
中国文学译者要做的不仅仅是翻译,他们还是法国人所称的“摆渡者”,即负责引入外国文学和文化的人。各国的出版社,阿根廷的,智利的,西班牙的,只能通过译者来了解中国文学,因此,译者的任务就是让出版者确信某部作品很重要,很有必要去译介它。这些译者的工作量已经超出其他语言译者的工作量;在很多情况下,后者不过是完成...
“一览众山小”用英文如何翻译?感受百岁翻译家许渊冲先生的译文之美
“我认为生存可以用来翻译tobe,毁灭不能用来翻译nottobe,因为毁灭不用于个人,而用于集体,而哈姆雷特是以个人角度说的这句话。哈姆雷特面对的不是活下去不活下去的问题,而是死不死的问题。”在许渊冲看来,道理就是“越争越明”。许渊冲先生还认为西方翻译学派的翻译方法不能很好地传达中国文字的内涵和美感...
描写泰山的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
白话文意思:朝云暮雨,烟雾氤氲,微露云端的乱峰互相偎依(www.e993.com)2024年10月27日。2、山际逢羽人,方瞳好容颜。——李白《游泰山》白话文意思:山腰上遇到一位仙人,道貌轩然,瞳孔方方。3、谁道泰山高,下却鲁连节。——李白《别鲁颂》白话文意思:谁说泰山高,高不过侠客鲁仲连的气节。
杜甫《望岳》赏析
《望岳》这首诗,应该就是漫游时期的作品。这首诗不仅描写了泰山雄伟的景象,更重要的是,杜甫以登山为喻,抒发了他勇于奋斗与蓬勃向上的雄心壮志。其次,解释诗中的部分词语。1.岱宗:即泰山,在现在山东省泰安市城北。因为古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”;这是对泰山的尊称。所谓五岳,就是东岳泰...
(干货)郑州市2021届高中毕业年级第一次质量预测试题及(详解)答案
A项缩小范围。B项要注意,“保守性”也是特点,不是“不足”,不是“缺点”。C项提醒:《周易》每一节都分为原卦“卦辞”部分和对之解释的《彖传》部分。2.(3分)B(材料和观点不一致。文章引用黑格尔的论断,意在指出对黄河文明的认识误区主要源自黑格尔的影响,而非从反面论证“黄河文明的变革精神”。)...
《唐诗英韵》和蔡廷干的学术情怀
这一回函附在现存的一份手校稿中,手稿封面特地注明“内有燕京吴君解释柳絮之意按科学见解”,正式出版的译作也在注释中介绍了这一典故,足见蔡氏对这一权威解析的重视。为了翻译郑谷“题邸间壁”首行“酴醿香梦怯春寒”中的“酴醿”一词,蔡廷干查阅了明末王象晋介绍植物栽培的著作《群芳谱》和清代陈淏子的园艺名著...
东西问·译家言 | 毛志文:唐诗西传,在俄罗斯获得何种影响?
杜甫《望岳》的书法作品。中新社发钟欣摄阿扎罗娃还认为唐诗俄译可展示出俄语表达象形文字思维的潜能,俄罗斯读者要想发展这种象形文字思维,就不能将中国诗歌的象形文字系统视为征服和操控的对象,而应将其理解为进行平等文化交流的语言体系。阿扎罗娃在翻译过程中对中国的语言文字给予充分尊重,并认识到中国诗歌的...