含金量太高了!100本豆瓣高分好书,建议收藏
1.《文心雕龙讲记》著者:龚鹏程豆瓣评分9.0一堂精彩绝伦的北大中文课,讲中国文化史,更讲读书、读人、读世、读理之法。2.《细读金庸:一部严肃的古代社会史》著者:吴钩豆瓣评分7.7一本书解锁刀光剑影背后的历史真相,沉浸式体验江湖儿女的日常生活。3.《曹雪芹的遗产:作为方法与镜像的世界》著者:计文...
期刊目录 |《天津外国语大学学报》2024年第1期
《文心雕龙》中语气词“也”“矣”“夫”的修辞认同功能——融合体认语言学的结构对称性研究那倩,袁影●外国文学研究当代英美学院派小说中的空间与文化关系表征宋艳芳论阿特伍德《疯癫亚当》三部曲中的瘟疫隐喻唐建南摘要2024年第1期01Indurkhya新互动论刍议:新奇隐喻的别样阐释路径孙毅,周花平...
《西安外国语大学学报》2022年(第30卷)总目录
●中华文化国际传播中逆向翻译潜在问题及解决方案|王满良(3,110)●基于类比语料库的《文心雕龙》三个英译本对比研究:兼以社会翻译学视角的解析|王洪涛杨帆(4,74)●学者译史与史家译史:译者身份对翻译过程影响举隅——以《资治通鉴》方志彤、张磊夫译本为例|聂炜许明武(4,81)●认知语言学视角...
探照灯好书8月入围24部人文社科原创佳作发布
但是,对于现代人来说,《左传》过于晦涩,即便是逐句翻译,也很难完全理解。《这样读<左传>》,对《左传》进行了全面的阐述,不仅对原文进行了通俗生动的解读,对大历史事件的背景进行了简要介绍,还通过深入细致的分析,揭示了历史背后的逻辑。本书旨在架起一座桥梁,让现代人能够读懂、读通、读透《左传》,了解春秋历史,...
一周文化讲座|女性视角下的阅读与写作_腾讯新闻
《古诗十九首》是汉代文人创作的并被南朝萧统选录编入《文选》的十九首诗的统称,是乐府古诗文人化的显著标志,全诗语言朴素自然,描写生动真切,具有浑然天成的艺术风格,被刘勰称为“五言之冠冕”(《文心雕龙》)。本周六,广西师范大学文学院胡大雷教授将结合新著《岁月忽已晚:古诗十九首里的东汉世情》对《古诗十九首...
与《诗学》比肩的《文心雕龙》(中国典籍在海外)
法文版《文心雕龙》,陈蜀玉译施友忠翻译的英语全译本《文心雕龙》,哥伦比亚大学出版社,1959年阿丽西亚·雷琳克·埃莱塔译的西班牙语版《文心雕龙》,科马雷斯出版社,1995年《文心雕龙》是中国第一部系统完整的文学理论经典,成书于南朝齐和帝中兴元年(公元501年)(www.e993.com)2024年9月21日。鲁迅曾评价:“东则有刘彦和之《文心》,...
旷世无双的《文心雕龙》孕育于镇江
我国历代对《文心雕龙》的研究、注释、翻译著述颇多。鲁迅称赞《文心雕龙》“解析神质,包举洪纤,开源发流,为世楷式”,可以同亚里士多德的《诗学》相媲美。日本的汉学家们认为,《文心雕龙》在整个中世纪是无与伦比的,是屹立于世界文学之林的杰作,甚至可以使亚里士多德的《诗学》、贺拉斯的《诗艺》黯然失色。
一部文学创作的“金匮要略” ——《雷珍民释译〈文心雕龙〉》
也就是说,雷著采取的是将直译、释义和意译兼而用之,灵活处理。这样做的结果,能使读者通畅明晰地理解原文,尤利于初学者阅读,故极有利于《文心雕龙》的普及。例如,《原道》首句说:“文之为德也大矣”,有学者直译为“文的意义很重大”(中国古典文学荟萃丛书:《文心雕龙》文白本,北京燕山出版社,2001年版,第...
中国最早的汉译本《堂吉诃德》重新译回西班牙语
雷林克是专治中国古典文学的西班牙汉学家和翻译家,曾将《西游记》《牡丹亭》《文心雕龙》等中国古典文学作品译介到西班牙。最初,易玛知晓她非常重视中西文化交流而找到她做《魔侠传》的翻译,她稀里糊涂地就答应了,并没有意识到自己接下的是一个多么艰辛的工作,她在活动现场的连线对谈中称:“我在翻译的过程中经...
有多少人会读《书》?
具体说来,宋文京建议,阅读典籍最好辅之以注本,读完注本后还可以读一些学界对这本书的研究著作,比如周振甫先生的《文心雕龙》的注本、杨伯峻先生的《论语译注》《孟子译注》、余冠英先生的《诗经选》等。此外,宋文京还建议,不论是什么样的文本阅读,一定是“日日不断之功”,“从日常入手,比如我们经常会喝...