把《出师表》翻译成江湖话,简直是要气煞诸葛亮的节奏啊!
行了,叔马上就要闪人了,眼泪哗啦哗啦的,都不知道胡咧咧了些啥,别过了。《出师表》原文臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜...
中国最早的汉译本《堂吉诃德》重新译回西班牙语
不了解任何西方语言的译者林纾在好友陈家麟口述翻译的帮助下,完成了这部西语文学经典的中文翻译工作。陈家麟读的是英译本,因此林纾半是转译、半是创作,在重重错误间以文言文“重写”了《堂吉诃德》,而且他只“重写”了上半部的内容,把讲述堂吉诃德两次出走的前55章整合为四段。百年之后,西班牙汉学家阿莉西亚·雷林克...
八下文言文《桃花源记》重点字词意思+参考译文+文意理解
为他们害怕世人来破坏他们和平安宁的生活。(×)解析这两句话不能表现桃花源人害怕世人打扰他们的生活。4.文中的“黄发垂髫,并怡然自乐”表现了桃源中的老小受到全社会的关爱,生活幸福,这体现了“老有所终”“幼有所长”的“大同”思想。(√)6.渔人因迷路误入桃花源,出来时在路上做好标记,但当他和...
文言文不用愁,文言文必考题型解答技巧专题之翻译技巧
“信、达、雅”是翻译文言文的要求。“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会,更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造。“达”就是要通顺流畅,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。而“雅”就是要符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练...
微信可以翻译文言文吗? 微信聊天支持文言文翻译
而且根据微信官方团队的说法,文言文翻译功能是利用人工智能系统进行大量文本训练后得出的结果,智能系统会分析上下文来进行翻译,保证翻译语意的通顺。对于经常使用微信的朋友来说,新增的文言文翻译功能的确还挺实用的。
杭高(杭州高级中学)120周年校庆中文十级公告原文及翻译
杭高(杭州高级中学)120周年校庆中文十级公告原文及翻译今天(5月14日),作为徐志摩、郁达夫、丰子恺、金庸的母校,杭州高级中学官微发了一则:浙江省杭州高级中学一百二十周年校庆一号公告(www.e993.com)2024年11月12日。然后,我一定是读了假高中,因为我没看懂。公告是用文言文写的,共932字,74处注释。以下是正文:...
翻译家张谷若:大时代中的“布衣学者”
胡适所说,指的是他在南开读高二时,曾以一篇反对白话的文言文在全校“中西文化比较”作文比赛中拔得头筹,哪里知道当时评卷的人竟是提倡白话文的胡适。胡适晚年谈及中国早期翻译家,说起张谷若译《苔丝》,回忆道,“文笔极佳,我是用重金买下的。”不得不说,胡适眼光确实精准独到。《还乡》和《苔丝》于1935年...
文言文阅读高分攻略,高分逆袭必读!
1.文言文翻译的标准:信、达、雅2.文言文翻译的原则:把握大意,字字落实,直译为主,意译为辅。——三遍法注意:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。3.文言句子翻译的方法:留、补、删、换、调、选、固、意。常见的翻译方法:...
文艺批评·新书选读|张丽华:文体协商——翻译中的语言、文类与社会
本文是《文体协商:翻译中的语言、文类与社会》第二章,本章以清末民初时期吴檮的《灯台卒》、刘半农的《默然》、周瘦鹃的《难夫难妇》三个短篇的译作为例,通过它们与对应的同源文言译本,即周氏兄弟《域外小说集》中的《灯台守》、《默》、《先驱》以及各自的翻译底本作对读,来探讨中国叙事文学中的“演义”...
中国科幻翻译的开端:凡尔纳与《八十日环游记》
虽然《八十日环游记》已经出版了一百多年,可谓十分遥远,甚至还是用文言文译成的,但这并不代表我们今天不能重读这个译本,因为它有着一个在当时非常难得的品质——忠于原文。由于译者自身知识和外语水平的局限,晚清民初的许多翻译都和原著有着不小差别,错译、漏译、增删随处可见,算是当时的通病。然而薛、陈二人...