何以为“圣”:理雅各对“圣”与“神”的译解
2020年11月4日 - 中国社会科学网
理雅各在儒耶文本之间建立的曲折关联,恰好说明已经没有任何一方是纯粹的“翻译”或者“被翻译”。他本人的身份从传教士变成汉学家,而基督教的观念并未被改写,被翻译的中国经典也无法被基督教化。贯穿其间的真正意义,当在于激活那些具有解释力的思想工具,而不仅仅是交换充满歧义的概念。注释1JamesLegge,TheChine...
详情
理雅各在儒耶文本之间建立的曲折关联,恰好说明已经没有任何一方是纯粹的“翻译”或者“被翻译”。他本人的身份从传教士变成汉学家,而基督教的观念并未被改写,被翻译的中国经典也无法被基督教化。贯穿其间的真正意义,当在于激活那些具有解释力的思想工具,而不仅仅是交换充满歧义的概念。注释1JamesLegge,TheChine...