译者手记|“爱的导师”奥维德
第一是章句层面的阐释,如疏通句读、指出不同抄本中的异读、评判修辞手法的效果等;第二是对神话故事、历史人物、地名、物品名等的解释;第三是带有互文性的释读,将文中出现的重要意象、表达方式、情节、手法等与作者其他作品或希腊、拉丁传统中的其他作品类比,试图呈现本诗在奥维德全集,乃至整个古典文学史脉络中的位...
如何翻译西方古典文献?从《奥维德〈爱的艺术〉译注》谈起
因为“时机”,她在七年前有缘加入了奥维德译注事业;“慎重”,一指译注者应重视《爱的艺术》作为奥维德首部长诗、早期爱情诗的集大成之作所包含的诗学野心,二指译者为作品翻译确立的“形似”“意合”“韵雅”三大原则,以及四类注疏的基本方法;而“乐趣”则是读诗和译诗的根本动力,也是诗人的野心与抱负得以实现的...
神话的“变形” | 社会科学报
在《变形记》结尾的“意大利”章节中,他给出一连串神话在当时本土实践的解释,比如埃涅阿斯是本地的、土生土长的国神——这证明了奥维德的本土化意图。奥维德在《变形记》中建构出新的标准,一套理解和判断人类行为的标准。这套标准内在于希腊神话中,之前却未被恰当地阐发。《变形记》提供的弹性结构,可以检验人类如何...
钟碧莉|彼特拉克的月桂树与毕达哥拉斯的字母
▲奥维德《变形记》1632年版封面然而,在彼特拉克的作品中最能体现毕达哥拉斯影响的便是字母Y,尤其是字母Y象征的“分岔路”(bivio/bivium),这个意象多次出现在他的各类作品中。总体而言,彼特拉克对字母Y的道德化阐释有着深厚的古典和中世纪根源。在古典方面,佩修斯曾在其《讽刺剧》(Satires)中写道:在萨摩斯字母...
黄峪评《潮汐图》︱巨蛙变形记
《美西螈》与奥维德的《变形记》(Metamorphosis)、卡夫卡的《变形记》(Metamorphosis),乃至但丁都有共鸣之处:美西螈在“液体地狱”中载浮载沉,直至永恒。这篇小说还指涉了莱纳·马利亚·里尔克(RainerMariaRilke)的诗歌《豹》(ThePanther),《豹》也是取景于巴黎植物园,诗人从豹原始的力量中汲取灵感。美西螈没...
《变形记》与西方艺术的“变形”
作为与维吉尔、贺拉斯齐名的古罗马三大诗人之一,奥维德的文学地位非常高(www.e993.com)2024年11月10日。《变形记》将250多个古希腊罗马神话串联一体,成为一张互相呼应的“神谱”。整部作品分为序诗、引子(天地的开创、四大时代、洪水的传说)、神的故事、男女英雄的故事、历史人物事迹、尾声,构成了
刘津瑜:写在罗马帝国边缘——奥维德的流放诗《哀怨集》
“诗人的预言不爽”一句,为诗人在《哀怨集》中嵌入了《变形记》的最后一句话(Metamorphoses,15.879):“若诗人的预言不爽,我将永生”(siquidhabentverivatumpraesagia,vivam),诗歌不仅是奥维德流放生活中的慰藉,它还能给予诗人以长眠后的永生。此处的“永生”,是诗人最后的希望——即便奥古斯都将他从流放...
变形记:自拍的故事
变形记:自拍的故事文|祖宇“从内在世界到外在世界的循环打破,导致了永无止境的自我验证。”[1]——法雅克·拉康(JaquesLacan)一、源起“自拍”,与绘画的“自画像”一并传达出图像的哲理性,它们是艺术家投射“自我”的镜子,让其在与“自我”的碰撞中,与国族、历史、文明的对话中,更加...
叶开:《变形记》别急着“揭露”什么
西方文学中“变形”源头可追溯到古希腊,《奥德修纪》里有女巫把人变成猪的故事。古罗马奥维德《变形记》和阿普留斯《金驴记》都是“变形”类名作。以文学技巧论之,笔下人物一旦产生变形,所涉之社会关系也随之扭曲。通过变形,庸常社会突然色彩斑斓了,看似稳定的社会关系只要发生一次突变,就展现出不堪一击的脆弱属性...
杨靖|奥维德:不合时宜的诗人
在奥古斯都看来,相比于任何具体的私人恶德(如生活腐化、包养情人),奥维德公开展现的这种毫无道德严肃性的姿态无疑更具颠覆性。在随后的长诗《变形记》中,诗人巧妙地以“变形”为线索,对罗马万神殿的诸神(皇帝的列祖列宗)大加嘲讽。在他笔下,神明不仅像凡人一样贪婪自私,滑稽可笑——就其道德水准而言,甚至远不及...