荒野中的心灵挣扎:《呼啸山庄》的复仇与救赎
《呼啸山庄》是一部关于复仇与爱情的史诗。它通过希斯克利夫和凯瑟琳的故事,展现了个人在社会压力和内心冲突中的挣扎。小说不仅揭示了复仇的毁灭性,也探讨了爱情的复杂性和人性的多面性。在今天,我们仍然可以从《呼啸山庄》中汲取智慧和启示,学会在困境中坚守人性,追求真爱和幸福。《呼啸山庄》的故事虽然发生在遥远...
大尺度《呼啸山庄》与绿灯侠:影视改编的新潮流
近日,娱乐圈传来两条令人瞩目的消息:一是埃默拉尔德·芬内尔(EmeraldFennell)即将执导一部大尺度版《呼啸山庄》,二是HBO的《绿灯侠》稍早之前曝出选角消息。这两部作品的改编引发了热议,观众的好奇心和期待感随之倍增。芬内尔因其电影《萨特本》(Saltburn)而受到广泛关注,如今决定将艾米莉·勃朗特的经典小说《呼啸山...
中影发行与央视就2024年巴黎奥运会电视节目内容发行放映达成独家...
这部喜剧动画片北美累计票房约2.11亿美元、全球票房约4.38亿美元,将很快超过2010年推出的第一部《神偷奶爸》。《呼啸山庄》拍新电影艾米丽·勃朗特的经典作品《呼啸山庄》将再次被改编,拍成一部新电影。该片由埃默拉尔德·芬内尔执导,制作公司MRC,目前暂无卡司等其他信息。《呼啸山庄》由勃朗特化名为艾利斯·贝尔创作,在...
呼啸山庄、少年派的奇幻漂流……6月蓓蕾剧院新现场排期来了
《呼啸山庄》这部作品由英国国家剧院、明智孩子剧团、布里斯托老维克剧院和约克皇家剧院联合制作。极具想象力和创造力的当代女导演艾玛·瑞斯(EmmaRice)明快而简洁地保留了主要角色和错综复杂的情节,将阴暗与疯狂的哥特底色转化为浪漫、离奇又不失细腻的情感呈现。剧中随处可见许多艾玛·瑞斯式的符号:一人分饰多角,...
《呼啸山庄》:永远别在别人的恶意里,消耗自己
《呼啸山庄》里的主人公希斯克利夫,就遭遇了类似的经历。他的前半生,遭受恶人凌辱、爱人背弃,不堪重负下,他发誓要将所受的伤害,悉数奉还给所有人。殊不知,仇恨就像嘶嘶作响的热炭,把它伸向别人时,烫伤的也是自己。希斯克利夫一生都沉浸在仇恨之中,他想方设法,对仇人抽刀相向,最后却落得个惨死的下场。
抖音发布2024读书生态数据报告,00后最爱看史铁生|余华|迟子建|...
他擅长用“讲故事”的方式在抖音上分享好书,也时常去实地探访这些书背后的故事(www.e993.com)2024年11月25日。他曾走访《呼啸山庄》的中文译者、104岁的杨苡,带网友们通过视频走近这位彼时卧床却精神矍铄的老人,该期视频获得了20.4万次点赞。一位网友说,我是从这里第一次认识了她的名字。
103岁著名翻译家杨苡逝世 曾首创《呼啸山庄》译名
《呼啸山庄》是杨先生翻译的首部作品,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。在某个风雨交加的日子,听着雨点敲打玻璃、狂风呼啸而过的声音,宛如书中的主人公在窗外哭泣。杨苡灵感乍现,提笔写下“呼啸山庄”四字这一绝妙的译名。此后,梁实秋先生译版《咆哮山庄》更定译名为《呼啸山庄》,这个译本70年...
《呼啸山庄》译名从何而来?百岁翻译家这样说
因含有“骂日本人”的内容她被日本兵盯上为了逃避抓捕,她前往昆明去西南联大求学一路上,她睡地板、挤闷罐车从天津到香港,再绕道越南入境踏上国土那一刻“大家都流眼泪,回到祖国了”她翻译力求“信达雅”首创“呼啸山庄”的译名那时的西南联大...
回忆西南联大那些事,《呼啸山庄》译者、百岁老人杨苡的口述自传出版
杨先生是翻译家,翻译的《呼啸山庄》声名远播,她从事过儿童文学创作,也写过不少散文,但在余斌看来,相比于成就,她更关心她的家,她的亲情与友情,她的“日子”——“杨先生活过了整整一个世纪,经历了家族的命运起落,有个人生活的波折,有政治运动中受到的冲击,然而在动荡纷扰的二十世纪中国,她的经历并...
“夸我们是勇敢少女”丨纪念《呼啸山庄》译者杨苡
在这个寒冬将尽的一月末,我们又失去了一位文坛期颐老人。她是首创“呼啸山庄”译名的著名翻译家杨苡先生。2023年1月27日晚8时30分,她于南京逝世,享年103岁。杨苡1919年—2023年1月27日杨苡,本名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系,译有《呼啸山庄》《永远...