中国地铁“去英语化”,美国急了,看不懂咋办?专家:看不懂去学
首先,文章以引人入胜的标题“语言之争:北京地铁标识‘去英语化’引发美国抗议,专家回应霸气十足!”为读者勾勒了一个引人注目的画面。标题巧妙地将事件的焦点集中在语言之争上,同时用“霸气十足”表达了专家回应的坚定态度,激发了读者的好奇心,使人愿意深入了解文章内容。其次,文章在正文中充分阐述了北京地铁标...
深圳地铁站的英文名字写错了吗?深圳地铁没错,有些人不熟悉历史
其实,东纵就是东江纵队的简称。翻译成英语时,不可能再用简称吧?深圳地铁站的翻译没有错,问题在于有些网民不熟悉历史。
所以北京地铁又改回英文了?
你看,北京地铁站牌里的“站”字就译为“Zhan”了。像清河站这样的高铁站做得稳妥点,两种标注方式都保留:QingheZhan(QingheRailwayStation)。其他城市也不遑多让。天津,出了一个“TOBINHAIGUOJIJICHANG”牌子,不知道会英语的外国人分不分得清这一站和机场的关系。合肥的“安医大二附院站“令一些网友...
细处着手持续改善服务 让外籍人员出行更便捷
购票的过程十分流畅,地铁工作人员提示外籍人员必须去窗口购买地铁票,还特别提醒他们,现在购买的是机场快轨票,到达草桥站后要去下一个人工窗口购买地铁票。每一站都有英文指示,以及站台到站的英语提醒,所以地铁换乘十分流畅。境外支付服务咨询处的外币兑换机。在地面出行方式中,不少外籍人员更多选择滴滴打车,因为滴滴不...
长沙轨交集团回应“地铁语音播报减少英语内容”:不建议
今年1月,有网友通过人民网领导留言板提议,长沙地铁的语音播报减少英语的内容量,尤其是到站提示,可以减化或者去掉部分英语内容,因为乘坐长沙地铁的外国人实在太少了,不到万分之一;地铁到站的播报信息量过于冗长,已经开通了这么多年,地铁站附近的地名已经没有必要再播报了;建议取消地铁语音播报中的语音广告,...
北京将统一地铁站名英语译写及播报 让外国人出行更便利
21日通报称,为提升北京的国际形象,让外国人在京乘地铁“念得出、看得懂、找得到”,官方将进一步规范地铁站名英文译写和英语语音播报,并在2019年年底前将新版的英语语音播报内容推广至京城各地铁线路(www.e993.com)2024年10月24日。
...名“合肥火车站”英语翻译直接全用拼音,为何不干脆取消英文播报?
大皖新闻讯10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。“‘合肥火车站’被翻译成HefeiHuochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,大皖新
长沙地铁:拒绝播报减少英语、减少广告;网友:学学日本新干线
对于这种情况,很多当地市民通过拨打市民热线、网络领导留言板等方式提出建议:取消或者减少英语语音播报内容量,因为外国游客实在太少了;取消地铁语音播报中的语音广告,因为不上档次,影响大长沙的形象。针对这种建议,长沙的相关部门回复非常及时:拒绝。原因很简单,长沙是国家首批对外开放的旅游城市,地铁是展现城市文明和开放...
对话模仿地铁英文播报的初中女孩:喜欢听读英语,未报兴趣班
01:26又到飘絮时,淄博城管部门多措并举消除飞絮“扰民”问题01:53充值才能解锁对方联系方式?警惕这类“温柔陷阱”00:38微信安全中心:租售微信账号可能导致账号被封禁00:25中国工程院院士、作物遗传育种学家程顺和院士逝世00:50老人独自进山挖笋突发疾病,消防摸黑搜救将其背下山...