7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻(thepaper)记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译...
外籍小男孩地铁站走失 上海民警英语交流“开热点”助力寻亲
外籍小男孩地铁站走失上海民警英语交流“开热点”助力寻亲#外籍男孩走失上海民警助力寻亲#7月1日下午5点多,一个小男孩在地铁徐家汇站走失。地铁驻站民警接报后,立即赶到现场。小男孩不会中文,民警用英语跟他交流了一下,告诉他放心不要害怕。交流中,民警得知男孩平日里经常与妈妈用手机社交软件联系,不过,男孩...
深圳地铁站的英文名字写错了吗?深圳地铁没错,有些人不熟悉历史
其实,东纵就是东江纵队的简称。翻译成英语时,不可能再用简称吧?深圳地铁站的翻译没有错,问题在于有些网民不熟悉历史。
虹桥火车站、豫园站、南京东路站大客流,“青小运”身穿红马甲地铁...
豫园站和南京东路站周边遍布上海知名商圈和观光景点,是海内外旅客乘坐地铁出行所经的高峰站点,因此被纳入了今年的“青小运”春运专项志愿行动站点。头一次加入“青小运”的俞佳妮特地选择2月14日、15日下午在豫园站参与服务。她表示,此前就在朋友圈看到许多朋友都晒出了豫园灯会的打卡照,判断情人节当天应该会有不少...
引发网民吐槽!韩国地铁被发现204个英文指示牌出现94个错误,如...
环球网报道据韩国《朝鲜日报》18日报道,一项调查结果显示,韩国首尔的地铁站内许多指示牌的英文存在拼写或翻译不当等严重错误。在调查人员对首尔204个地铁指示牌进行检查后,发现有94处错误,错误率在40%以上,其中一些错误包括将韩国的英文名称中的“Korea”误写为“Kurea”。这一现象经韩媒报道后,引发了韩国网民...
所以北京地铁又改回英文了?
其实大家讨论的内容,往往发生于很久之前(www.e993.com)2024年10月24日。两三年过去了,大家已经感受到了标识拼音化的弊端。2020年8月,有网友发现英文播报里,北京站还是读作“BeijingZhan”。按地名的新翻译来说,它没错;按方便外国人的目的来说,实在没啥用。而且,既然你要全面拼音化,那北京地铁为什么还要“subway”,不叫“DITIE”呢?
新闻8点见丨北京地铁昌平线事故初步原因查明;北京住房公积金执行...
12月15日,记者从国家金融监督管理总局(即“金融监管总局”)北京监管局获悉,截至12月15日上午8时,北京辖内财险行业累计收到因暴雪寒潮天气造成的保险报案5389件,初步估损金额为4912.52万元。(新京报)阅读全文>>>北京2024年高考首次英语听说机考16日开考
长沙轨交集团回应“地铁语音播报减少英语内容”:不建议
今年1月,有网友通过人民网领导留言板提议,长沙地铁的语音播报减少英语的内容量,尤其是到站提示,可以减化或者去掉部分英语内容,因为乘坐长沙地铁的外国人实在太少了,不到万分之一;地铁到站的播报信息量过于冗长,已经开通了这么多年,地铁站附近的地名已经没有必要再播报了;建议取消地铁语音播报中的语音广告,...
北京将统一地铁站名英语译写及播报 让外国人出行更便利
21日通报称,为提升北京的国际形象,让外国人在京乘地铁“念得出、看得懂、找得到”,官方将进一步规范地铁站名英文译写和英语语音播报,并在2019年年底前将新版的英语语音播报内容推广至京城各地铁线路。
成都地铁回应增加方言播报:优先采用普通话及英语
2023-01-3115:37:1400:110来自上海澎湃新闻专注时政与思想的媒体开放平台