官宣!2024广州草莓音乐节定档!更有……
融合诗歌音乐会、郎朗独奏音乐会广府Livehouse、音乐剧《剧院魅影》……小编还在文末附了演出排期表哦!码住!码住!↓↓↓2024广州草莓音乐节*仅作配图,图文无关????本届草莓音乐节演出,将设置两大舞台,有耳熟能详的摇滚乐队、粤语流行唱作人,有在新一代年轻人中引领风潮的亚洲音乐团体……全新...
实测对比丰田凯美瑞,本田英诗派有哪些优点?
智能车机系统也没有缺席,但功能性肯定不能和国产新能源车相比,只能满足比较基础的导航、音乐等功能,不算先进但实用性尚可。2024款本田英诗派目前只有2款在售车型,市场指导价格为19.28-21.38万元,但经销商普遍给出了7万元的现金优惠,不过这里需要注意,这是要通过贷款的方式才能拿到的优惠幅度,如果你选择全款购车的话...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
柯夏智(LucasKlein)在这所大学的国际语言文化学院任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小众而有趣的课程。他与中国渊源深厚,不仅娶了一位北京妻子,讲话带着浓郁的北方腔,还在香港高校供职十年之久。当年在香港,住公寓38层,俯瞰是风景宜人的维多利亚港。后来因为疫情的原因,柯夏智决定和家...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等作品,曾翻译中国当代诗人哑石的诗歌选集《花的低语》(FloralMutter)。近期,杭州师范大学外国语学院教授汪宝荣与安敏轩进行了一场对话。安敏轩重点回顾了自己如何走...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
面对洛威尔诗歌,我注意到一些当代诗人尚且难以进入,普通读者的阅读体验更不会轻松。除了大量的专有名词、私人经验、家族记忆、历史知识、《圣经》典故这些体现在注释中的内容,读者在进入洛威尔的诗歌语言时还会面临哪些挑战?杨铁军:国内读者的趣味和美国读者或西方读者的趣味是不太一样的,不光是洛威尔,我注意到...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
整整一个假期,他埋头研究,试图把这首诗的内容、音韵和意境统统呈现在一首译文中(www.e993.com)2024年11月13日。他反复思考,一遍遍推翻,再一遍遍重来。新学期来临,他怀着惴惴不安的心情吟诵自己翻译的诗歌:同样是4句,每句5个单音节的英语单词,并在句尾形成押韵。“真是非常有趣的诗歌!”老师听后非常喜欢他的翻译,并授权他在大学里教授绝句...
我用英语写绝句|古诗_新浪财经_新浪网
整整一个假期,他埋头研究,试图把这首诗的内容、音韵和意境统统呈现在一首译文中。他反复思考,一遍遍推翻,再一遍遍重来。新学期来临,他怀着惴惴不安的心情吟诵自己翻译的诗歌:同样是4句,每句5个单音节的英语单词,并在句尾形成押韵。“真是非常有趣的诗歌!”老师听后非常喜欢他的翻译,并授权他在大学里教授绝句...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
整整一个假期,他埋头研究,试图把这首诗的内容、音韵和意境统统呈现在一首译文中。他反复思考,一遍遍推翻,再一遍遍重来。新学期来临,他怀着惴惴不安的心情吟诵他翻译的诗歌:同样是四句,每句五个单音节的英语单词,并在句尾形成押韵。“真是非常有趣的诗歌!”听后,老师非常喜欢他的翻译,并授权他在大学里教授绝句...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
“译艺术文最重要的,就是应以原文之风格与其内容并重。不但须注意其说的什么,并且须注意怎么说法。”林语堂重点分析了属于后者的“文字体裁”:“外的体裁问题就是如句之长短繁简及诗之体格等;内的体裁,就是作者之风度文体,与作者个性直接有关的,如理想、写实、幻像、奇想、乐观、悲观、幽默、悲感、轻世等。”...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
请把这篇古诗《静夜思》翻译成英文,保留原来的人名、地名、术语等内容。静夜思李白〔唐代〕床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。在诗歌翻译中,准确传达原诗的主题和情感,以及保持诗歌的韵律和美感,是翻译的难点。虽然所有模型基本翻译出了诗歌的意思,但在细节处理和韵律保持上存在差异。