中华优秀传统文化与科学社会主义价值观主张相契合的三重维度
“孔子讲的‘均无贫,和无寡’,孟子讲的‘恒产恒心’,就是这主义最精要的论据。我并没有丝毫附会。”[12]五四运动时期风云际会,涌现出来的李大钊、陈独秀、瞿秋白等中国马克思主义的早期传播者,都不仅具有扎实的国学功底,而且十分注重从中国传统文化中寻求马克思主义的有效接引,以使其更好在中国大地扎根、传播并...
【讲座回顾】Chlo?? Starr | 中国文学中的来世及其欧洲影响
小说中的人物祷告的“四方的神灵”“老天”和中国传统的“土地爷”等都被翻译为英文的“God”,成了基督教意义上的上帝。宗教的本质在语言中发生了变化,其他一些语词也在英译本中更加神学化。(三)史铁生《我的丁一之旅》中的天国在讲座第三部分里,Starr教授将《我的丁一之旅》与《安魂》进行了简要的对照,史...
专访学者袁剑:边疆史地学术与海外中国研究
第一本就是《危险的边疆:游牧帝国与中国》(江苏人民出版社),2007年开始翻译的,至今有十多年了,最近正在校订的是《烧钱:中国人生活世界中的物质精神》,还有一本获得过列文森奖的《北京的人力车夫:20世纪20年代的城市居民与政治》,寒假大致可以完成。许金晶:我们这个访谈不限于那套丛书,只要是您翻译的就可以。
中国社科院重大项目 | 国家社会科学基金重大项目“《玛纳斯》史诗...
“《玛纳斯》史诗传统文本的收集、翻译与研究”项目组首席专家、中国社会科学院民族文学研究所阿地里·居玛吐尔地研究员,从课题的总体思路、研究问题、内容设计、研究现状、研究计划和预期目标等方面,向与会的评议组专家进行了整体汇报。海南三亚学院地木拉提·奥迈尔教授、西安外国语大学梁真惠教授、西北民族大学阿布都外力...
一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
10月26日,我们特别邀请到艺术家方力钧,著名美术批评家、策展人、合美术馆执行馆长鲁虹做客SKP,从《越界:中国先锋艺术1979-2004》与《中国当代艺术史:1978-2018》这两部艺术断代史著作聊起,畅谈艺术理论从业几十年的写作生涯,一起感受历史的、文化的、社会的和传统的力量对中国当代艺术的作用。
最高水准!37本标志性学术力作 | 国家哲学社会科学成果文库
全国哲学社会科学工作办公室《国家哲学社会科学成果文库》文库宗旨:以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的二十大和二十届二中全会精神,深入学习贯彻习近平文化思想,集中推出反映新时代中国特色社会主义实践创新和理论创新成果,体现当前我国哲学社会科学研究前沿,代表相关学科领域最高水准的标志性学术力作,充...
中华优秀传统文化与中国社会学自主知识体系的建构
中国传统的群学内容涉及现代社会学社会化、社会互动、社会角色、社会群体、社会组织、社会分层、社会设置、社区、社会问题、社会控制、社会变迁等几乎所有议题,为中国现代社会学知识体系的建构提供了深厚的话语资源和思想基础。作为社会学逻辑起点的现代性蕴含着传统与现代之间复杂的勾连。现代性是社会学理论的逻辑起点。
中国翻译学科的“百科全书”亮相上海书展
《中国译学大辞典》(第二版)(2024)在充分收录传统译论的同时充分吸纳新世纪以来产生的新术语,旨在弘扬我国学者的译学成就,整理我国学者自主的原创性翻译理论,并为铸就中国特色的译学话语体系提供专业性的基本概念和术语。方梦之指出,《中国译学大辞典》(第二版)力图名实相符,将精华浓缩于两个词之中:“中国”和...
资深翻译家方梦之教授携《中国译学大辞典》亮相上海书展
三,辞典尤其重视挖掘中国传统译论术语,并借鉴当代译学理论加以诠释。辞典还充分展示了当下我国国内学者的原创性、自成体系的研究成果,体现中国特色和本土化,呈现有中国特色的译学话语体系。四,辞典对国内译学研究的发展起到了承前启后的作用。辞典专门介绍了翻译教学数字化、人工智能翻译等新兴领域的术语,并展望译学...
东西问丨王平:中国清代小说《聊斋志异》对西方文学有何影响?
从译者身份来看,学者多翻译有中国文化底蕴的作品,如《考城隍》《胭脂》;传教士多翻译有神异色彩的篇章,如《崂山道士》;女性汉学家多翻译具有诗意内容的,如《黄英》。尽管外国读者很难了解《聊斋志异》全貌,只是选择性接受部分文本,但毕竟在读者与文本之间建立了直接联系。沈阳辽宁省博物馆展出的蒲松龄《聊斋志...