西门庆和潘金莲正在,忽然一个人闯了进来
就跟她翻译,COPY的意思就是拷贝...还有人觉得可能是音译词不达意,于是进一步说明,拷贝的意思就是复制黏贴。她还是不明白。其实到这个时候,所有人都在懵,因为大家上初中,或者高中时都接触过电脑,只有她,是大学里才第一次接触。最后等大家弄清楚问题在哪儿的时候,发现是一个乌龙。她理解的复制黏贴,是拿一...
从诺奖回看OpenAI宫斗,Ilya的背后是老师hinton
一个聪明人肯定知道,对AGI的预测只会损害个人名声。1.如果预测不对,那会让很多人抓到把柄而耻笑;2.如果判断准确,人类都完蛋了谁在意你预测准确?以Ilya的聪明不会不明白这个道理,但他5岁就在宗教圣地耶路撒冷长大,他见证过战火与硝烟,看见过生死与杀戮。在这样的城市里长大,难免会渗透着宗教的悲情,以及对世...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
现在看来这一告诫并非杞人忧天。在书的结尾,张纯如总结了南京大屠杀的三条教训:一是“人类文明本身十分脆弱,如同薄纸”;二是“不受制约的绝对权力才会使像南京大屠杀这样的暴行成为可能”;三是“人们的思想是如此容易地接受种族屠杀,并使我们所有人都成为难以置信的事件的消极旁观者”。虽然不能说这些总结是至理...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”
现在看来这一告诫并非杞人忧天。在书的结尾,张纯如总结了南京大屠杀的三条教训:一是“人类文明本身十分脆弱,如同薄纸”;二是“不受制约的绝对权力才会使像南京大屠杀这样的暴行成为可能”;三是“人们的思想是如此容易地接受种族屠杀,并使我们所有人都成为难以置信的事件的消极旁观者”。虽然不能说这些总结是至理...
七年级上册语文知识点总结(新2)|大雁|翻译|安徒生|伊索寓言|寓言...
翻译:有才德的人的德行,以宁静心绪来涵养德行,以节俭生活来培养品德。2.非淡泊无以明志,非宁静无以致远。翻译:不能够恬淡寡欲就不能明确自己的志向,不能够平和安静就不能实现自己远大的理想。3.非学无以广才,非志无以成学。翻译:不学习就无法增长才干,不立志不能取得学业成功。
中国开始“去英文化”?西方媒体急了:外国人看不懂怎么办?
说实在的,这事儿还真把一些西方媒体给整不回了(www.e993.com)2024年11月12日。他们叽里呱啦地说,这不是存心不欢迎外国人吗?要是老外看不懂路标,迷路了可咋整?听着挺有道理,可仔细一琢磨,这不是杞人忧天吗?且不说现在的智能手机都能翻译,就说咱们中国人,哪个不是拿着个小本子,写满了英文单词去国外旅游的?老外就不能学着点儿?再说...
八成受访大学生用过AI工具,是喜还是忧? 媒体札记
但是,这并不意味着那些担忧就是“杞人忧天”。事实上,早在ChatGPT流行之初,其功能还不那么强大时,就有多所国际一流高校禁止学生在学习、工作中使用其功能,当时还有人认为这些学校是“老古板”。但后来,学生滥用AI工具做作业、做项目等行为,确实对高等教育秩序造成了一定的负面影响,于是大多数学校都开始着手对学生...
“人人可译”时代到来,翻译如何兼顾本意与诗意
不过,人类文明的活力在于交往交流交融,而交往交流交融又离不开翻译。只要翻译存在,不同语言的相互影响就不可避免。就我们国家而言,汉语受到英语等其他外语的影响是不可避免的,但我们也不必过于杞人忧天。语言自有其净化筛选的内在机制,它会在与其他语言的交流中,取其精华,去其糟粕。譬如,一些从外语中翻译过来...
ChatGPT大热,画家、翻译、记者等会被AI取代吗?
A:有人问,人工智能都学会内容创作了,画家、作家、翻译、记者这类以内容创作为主的职业,将来是否都会消失?这看起来并非杞人忧天,去年美国科罗拉多州博览会举办一项绘画比赛,数字艺术类别的一等奖获奖作品《太空歌剧院》就是一名游戏设计师使用AI工具生成的画作。但人们也不必过于担心,AIGC技术目前尚不成熟,在音频、视频...
ChatGPT为翻译与外语教育转型按下“加速键”
二、智能翻译与语言服务时代已经到来如果之前翻译界关注“机器翻译是否会使译员失业”,那么ChatGPT的发布使得这一讨论升级为“人工智能已经从数据理解能力走向基于概念和模仿的数据创作能力,口笔译员、内容创作者、语言教师等工种是否都会消失”。这并非杞人忧天,虽然目前仍存在一些语句不通、语义不畅等错误,但是经过测...