金莹|从凯司令到起士林
在音乐厅的斜对面,也有一座不容忽视的建筑,白色风琴状,顶部赫然在目的是一个大写的英文字母“K”,下方则是红色中文楷体的店名“起士林”,还配上金色的英文“KIESSLINGRESTAURANT”。看到这三个汉字,就会想起张爱玲那篇鼎鼎大名的起士林推文,那些个拉响她味觉警报的新鲜出炉的美拉德香气。起士林由德国人阿尔伯特·起士林...
关于对常州市政协十五届一次会议提案第0240号的答复
根据国务院和江苏省《地名管理条例》有关规定,地名应当采取罗马字母拼写,以国家公布的《汉语拼音方案》和《中国地名汉语拼音字母拼写规则》作为统一规范,这不仅是我国地名拼写的国家标准,而且是经过联合国地名标准化会议决议批准的国际标准,全世界都要遵照使用。地名用汉语拼音拼写,代表了国家的领土主权和民族尊严,涉及到国...
手镯上有cm字母,时尚配饰:手镯上带有CM字母,展现个性风格!
翡翠手镯上的内径字母可能包括拼音、英文字母、拉丁字母等,每种字母都有其独特的厘米含义和代表的英寸事物。首先,我们可以考虑到的一般是在翡翠手镯上出现的纸条拼音字母。拼音字母是标准普通话发音的其中表音符号,用来表示中文汉字的测量发音。在翡翠手镯上出现的爱马仕拼音字母可能是个人姓名的规格首字母,如“A”代表...
厦门“梁素琴”可能姓“金”不姓梁
“根据香港政府的粤语拼音方案,再结合粤语发音以及常用的中文姓氏,‘KAM’可能是‘金’或‘甘’。至于‘Leung’和‘Sou’,可能性也很多,良、亮、梁、量等字都可以发‘Leung’音,素、稣、苏、秀等字都可以发‘Sou’音。”王闻尔说。昨日,记者请教了多位英语专业人士,他们也都表示,结合婚姻登记表看,对照“Jo...
教育部回应汉语拼音“o”读法:可参考“喔”发音
二是1982年国家标准局、中国文字改革委员会联合发布的〔国标1982〕339号文件《汉语拼音字母名称读音对照表》。字母“o”的名称读音除标注注音字母ㄛ外,还加注国际音标[o](此处采用宽式标音)。须要说明的是,汉语拼音字母中的元音字母是以元音本音为读音的。
《国际中文教师证书》笔试:《汉语拼音字母与国际音标对照表》+...
《汉语拼音字母与国际音标对照表》是一种用于汉语普通话学习、语音研究的对照表(www.e993.com)2024年10月13日。语音是语言交流的基础,掌握语音是掌握一门语言关键的一步。是本对照表有助于人们更好地学习汉语、了解或研究汉语普通话语音。声调(五度标记法)阴平55,阳平35,上声214,去声51,轻声调值依前一字而定。
精品推荐 | 如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法
威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子,如:“功夫”,威妥玛式拼音为Kung1fu1,而汉语拼音则为:gōngfu。中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就...
成都一排门店招牌被改拼音?街道办回应:涉事店铺均换上了临时中文...
橙柿互动.都市快报讯昨天,一则吐槽视频在网络上火了:成都市锦江区牛市口地铁口旁,7家店铺的门头因迎接成都大运会,被街道办要求换成大写英文字母的拼音招牌。事件有了新进展:视频创作者、面店老板朱女士告诉橙柿互动记者,昨天下午街道办的工作人员主动联系与包括她在内的周边店家取得了联系,商讨之后得出了解决方案...
路名英译引广州市民热议 英文好还是拼音好?(图)
“改成英文我们主要是怕外国人看不懂我们的标牌,其实不会的,因为‘jie’和‘lu’这些字母都出现在特定的场合和载体上,有规律性的,外国人一看就知道它的意思,很少提出异议的。”地名处有关负责人指出,因为外国人来我国使用的地图不论是其本国出的还是我国出的,都用汉语拼音拼注我国地名(个别不规范的地图除外)。
地名路牌标注英文错了 拼写汉语拼音才符合国际标准
尽管英语、法语、德语、西班牙语都使用罗马字母,但用这几种语言拼写我国地名,并不是国际社会承认的中国地名罗马字母拼写的国际标准。我国地名罗马化的国际标准就是汉语拼音拼写方案,这是在1977年第三届联合国地名标准化会议上通过的。例如,东风路的正确标识应该是:DongfengLu。