那个翻译《呼啸山庄》的传奇女子,今年103岁啦
1955年,《呼啸山庄》由平明出版社出版,英国作家艾米莉??勃朗特一生中唯一的一部小说从此走进国人的视野。杨苡与巴金1960年秋,杨苡走进南京师范学院,教授外国文学。可是好景不长,政治运动开始了。因为作品中“宣扬阶级论调”,《呼啸山庄》受到批判,杨苡也“靠边审查”,与同样处在灾难中的巴金断了联系。重获自由...
译者|《呼啸山庄》译者杨苡:百岁老人的翻译人生
忽然灵感自天而降,她兴奋地写下了‘呼啸山庄’四个大字!”《呼啸山庄》到底妙在哪里呢?其实之前早已有译者翻译这本书了,比如梁实秋,将这本书翻译为《咆哮山庄》,相比起来,“呼啸山庄”更符合中国文化的语境,也更文学化。这种译法得到了大家的认可,一直沿用至今。1955年6月,《呼啸山庄》由平明出版社出版,英国...
毛姆的读书笔记《阅读是一座随身携带的避难所》
不求刻意而为的传达与接受,惟愿在这段纸面对谈之中宾主尽欢。这些名作如:《唐吉坷德》《蒙田随笔》《傲慢与偏见》《红与黑》《包法利夫人》《呼啸山庄》《战争与和平》《卡拉马夫佐兄弟》等等。第三部分Jackie以为全书高能部分在于最后这部分,毛姆认真地谈论了哲学、艺术、真善美。他说曾经想找一本一劳永逸的书...
17岁与巴金交往,被杨宪益宠爱一生,她译《呼啸山庄》风靡半世纪
当时流行读《简??爱》,但她觉得,这本书里的爱情可以超越阶级、社会,可以超越生死,是永恒的,“我翻译《呼啸山庄》,就是要证明它比《简??爱》更好!”那时,哥哥杨宪益已经回国,他告诉杨苡,梁实秋已经完成一个译本,译作《咆哮山庄》。“我想也许是梁先生从希刺克厉夫的乖戾性格与暴虐行为得到启发,但我总认为...
听说有人在问阅读打卡的获奖名单?这不就来啦!
读书笔记·优秀选段《呼啸山庄》读这本书的感想就是,在人的一生里,会有曲折,会有挫折,也会有坎坷,这些只不过是在乏味生活里的插曲,所以不必在意。莫里哀曾说过:“痛苦是一位伟大的导师”。既然是这样,就让我们随着这位导师,让它伴随着我们成长!人生的痛苦不是绊脚石,而是可以让人走向成熟的唯一的一条道路...
伍尔夫读书:她用作家的严谨审视名著,她用女性的心灵体会生活
《伍尔夫读书随笔》主要内容是对现代文学随笔等文学评论性文章,包括简·奥斯丁的《傲慢与偏见》、夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》与艾米莉·勃朗特《呼啸山庄》(www.e993.com)2024年11月22日。伍尔夫的文字有温度、有情感,她的书评写得很好。对于自己作为书评家的身份,她其实也并没有真正要求对自己的内心负责,她更加重视的是如何让读者满意...
助老阅读为老人搭建交流空间 读书是老年人最长久的陪伴
这是阅读,更是老人需要的亲密接触。”薛晓萍说,只要有爱心,都可以到养老机构给老人读书,“我们有一个小要求,就是不要带胸针和戒指,因为这些东西可能有些锋利,在和老人接触的时候会碰到他们,另外不要穿得太死板,要给老人一种朝气。”薛晓萍介绍说,自己还把自己写的读书笔记录成音频,和一些无法阅读的视障老人分享...
读书札记32:我的读书记录2015.04.15——2020.12.28
2018年7月20日:读完万历十五年,堂吉诃德,呼啸山庄2018年10月25日:读完中国古代神秘数字2018年11月2日:今日翻看中国茶经2018年11月5日:今日读完中国古代哲学先秦篇,35万字,可以当笔记用,错别字太多。2018年11月6日:中国民族志读至八十页,汉书眭两夏侯京翼李传2018年11月8日:今日读完伊利亚特,17万字...
103岁杨苡逝世,给我们留下4个字
首创“呼啸山庄”在中央大学图书馆,杨苡读到一本叫《WutheringHeights》的书,她惊讶地发现,这本书正是她少女时代看过的《魂归离恨天》的原著,她“又一次被书中的故事深深地感动了”。艾米莉·勃朗特《呼啸山庄》丈夫赵瑞蕻正在翻译法国作家司汤达的《红与黑》,受他影响,杨苡也动了翻译的念头。
2018世界读书日活动方案及策划 世界读书日活动总结范文
5.图书交换活动:将家中看过闲置图书带到学校来,与同学们分享,或与他人交换,并可借此机会进行读书心得交流。6.利用推送进班摆在图书角的图书,每天在午休时间阅读15分钟,在班主任老师的指导下,教会学生掌握正确的阅读方法,要求每位学生写读书笔记,在班级内进行评比。