目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
目的论(SkoposTheory)或功能目的论是在现代语言学及接受美学的启发和影响下发展起来的一个翻译理论。提出者汉斯·弗米尔(HansJ.Vermeer)认为“要以文本的目的(Skopos)为翻译的‘第一准则’”。任何一种翻译行为的形式,包括翻译本身,都可以看作是一种行为,而所有的行为都有一个目的,翻译者必须根据翻译目的来指定...
吴梦成 王东波 黄水清:古农书翻译与知识组织研究
例如,王烟朦探讨了中国古代文化科技术语的翻译方法,而袁慧等人则基于译者目的论探讨了科技术语的翻译策略。在翻译策略与方法层面,王翠提出中国农学典籍翻译应以研究型翻译为主导。徐玉凤从数字英译的视角,归纳了同义对应、同数相对和比例转换三种英译法。闫畅等人则强调了中国农业典籍英译中跨文化和跨学科混合翻译模式的...
会议综述|“威廉斯的奥德赛”著译品鉴与学术研讨会_研究_哲学...
著名大家的作品即便没有翻译我们可以找原文读,而对于那些名声不大作者的作品,由于每个人阅读与眼界的限制,如果不是通过翻译,则可能无法进入我们的视野,他举例说,自己最近翻译的美国学者哥文(MichealGelven)的两部作品《真理与存在》和《于私之际,何所发生》就是这样的佳作。在这一意义上,翻译实际上颇有中国传统学术...
现代英语杂志现代英语杂志社现代英语编辑部2023年第17期目录
翻译目的论在影视字幕翻译中的应用研究姚怡静;99-102跨文化交际视角下中餐菜单英译——以品珍中餐厅菜单为例单瑞菊;103-106从认知隐喻视阈议《额尔古纳河右岸》中的明喻翻译程羽麒;107-110阐释学视域下典籍英译策略研究——以罗希文《本草纲目》英译本为例...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
目的论视角下,翻译是在特定场合内发生的具有明确目的性的行为,而衡量翻译成功与否的标准在于翻译成果是否达到交际目的,是否以目标受众为翻译的关注中心。目的论认为目的性是翻译的最高原则,翻译文本选择、策略应用等皆为特定目的服务。与普通英语相比,食品英语的专业化和客观化特征更为明显,尤其是面对中外饮食文化与...
略论翻译风格与翻译目的论
最后补充一下,emilywu73的翻译整体上也挺好的,其中freshfrom和hardputtolandsatisfactoryjobs在用词上都很地道(www.e993.com)2024年11月5日。小荔枝lily的翻译用朴实的语言译出来,感觉十分顺畅自然。总之,虽然原文只有一个,但译文却是千差万别的,在克服了基本错误的基础上,译文的优劣则变得难以判断,这时候考虑译文的目的性真的十分必要...
「翻译百科」常见翻译理论与术语名词的解释
翻译目的论SkoposTheory是将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的,Skopos一词来源于希腊语目的“Skopos”。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(function)”等词。为...
MTI经验贴|蓓蕾同学二战382分上岸山东师范大学
一定会有物理、翻译理论以及文学方面的名词解释,物理方面一般只有1个;翻译理论方面需要了解基本概念,如归化、异化、动态对等、功能对等、目的论等;文学方面涉及中外文学,外国多为著名作家的介绍,而中国文学则有可能涉及到古代诗词作家的解释和当代翻译家的介绍。第二部分应用文写作。山师常考的应用文体是倡议书与通知,...
二战三跨400+:“上清华”女孩要去清华读研了!
举个例子来说,我们健身的时候做的动作本身在现实生活中没用,但提高了机体力量和柔韧度等,对工作学习生活间接有用。还有学习策略里面的认知策略、元认知策略以及资源管理策略都对学习成果影响巨大。这个部分我在下面的方法论中还会详细论述。9月中上旬的备考节奏还是很好的。但9月下旬的一天,我忽然发现我网课app...
北京工业大学2022年硕士研究生招生考试初试科目816外语综合考试大纲
语言学及应用语言学要求掌握语言学基本知识,且对二语习得和外语教学也略有涉猎;英美文学要求对英美文学不同流派及其发展过程有一定了解,熟悉经典作家及其作品,对文学作品进行阐释和分析;翻译和跨文化要求掌握英汉—汉英应用翻译相关的理论如功能目的论、变译理论等,应用翻译的基本原理和方法、翻译要求与常用译法,并且要求...