211大学副教授翻译名著涉嫌抄袭?校方和出版社回应
翻译家王干卿从意大利文原版翻译了《爱的教育》,在我国已衍生出100多个版本,其中有大量是抄袭王译本的。为此,王干卿多年来连打了12场维权官司,虽都胜诉,但过程和结果,令他苦不堪言。2013年6月,人民文学出版社外国文学编辑室编审、“哈利·波特系列”中文译者之一马爱农发现,新世界出版社出版发行的涉及5种语言、...
翻译家王干卿:《爱的教育》9个"山寨版"涉嫌侵权
王干卿曾因《爱的教育》的翻译荣获意大利政府文化奖,而他的《爱的教育》译本由人民文学出版社出版后,至今累计发行已经超过百万册。王干卿在声明中说,迄今为止,他只正式授权两家出版单位出版他的译文,分别是人民文学出版社和天津教育出版社。然而近年来,市场上出现的众多《爱的教育》译本中不乏盗用自己译文的“山寨”...
《爱的教育》“山寨版”横行 翻译家发征讨声明
今年恰逢阿米琪斯逝世101周年,《爱的教育》引进中国100周年,其最通行的译本之一——人民文学出版社版译者王干卿老先生不忍看山寨版横行,委托天津教育出版社《爱的教育》独家代理发行商——北京华文天下图书公司发表严正声明指出,迄今为止,他只正式授权两家出版单位出版他的译文,分别是人民文学出版社和天津教育出版社。然...
《爱的教育》带给译著的思考
王干卿曾因《爱的教育》的翻译荣获意大利政府文化奖,而他的《爱的教育》译本由人民文学出版社出版后,至今累计发行已经超过百万册。但是,近几年王干卿发现市场上出现了众多盗用自己译文的“山寨”版《爱的教育》。今年3月29日上午,翻译家王干卿诉浙江少年儿童出版社侵犯《爱的教育》著作权案,在北京市西城区人民法院...
心血译作不堪盗版困扰——一位老翻译工作者的遭遇折射图书翻译...
艰辛翻译屡遭盗版从事了大半辈子意大利语翻译工作的王干卿4年前从中国国际广播电台退休,几年来一直忙于打官司。据不完全统计,王干卿翻译的《爱的教育》自1998年出版发行,特别是1999年获得意大利政府文化奖后,共有20多个版本在内地相继问世。这其中不少版本都是以他的译本为蓝本,要么抄袭剽窃要么胡乱改写而成。而且这种...
《爱的教育》出珍藏版
信报讯(记者赵明宇)享誉世界的儿童文学经典《爱的教育》,近日由天津教育出版社推出珍藏纪念版,同时也是该书译者、著名翻译家王干卿推出的第七次增补修订本(www.e993.com)2024年11月11日。意大利作家阿米契斯的《爱的教育》是享誉世界的儿童文学经典。自1909年包天笑先生首次从日文译成中文以来,影响了一代又一代中国读者。相关...
百位翻译家联名声援马爱农
意大利语翻译家、《爱的教育》译者王干卿,从报纸上得知马爱农维权的消息,顿生哭笑不得之感。因为马爱农状告的中国妇女出版社,他也曾与之对簿公堂,原因也是对方出版了抄袭、剽窃他译著的书籍。上海翻译家黄源深曾经做过查证,自己翻译的《简·爱》不仅先后被四五家实体出版机构侵权,还被100家左右的网站不署名无偿...
翻译市场乱局调查:滥译滥编盗版成风
作为意大利作家德·阿米琪斯名篇《爱的教育》的译者,翻译家王干卿曾撰文为廓清译坛奋力呼喊,倾诉自己的困惑与无助。他以意大利文原版翻译了《爱的教育》一书,并于1998年出版。为了这本译著,他几乎搭上性命。王干卿花费大量精力和时间搜集了此书的数十个版本,发现有的版本是用多个不同译本拼凑而成的,有的版本则...
一个人的“战争”
2009年3月25日,王干卿以中国对外翻译出版公司出版、刘心武担任主编的“语文新课标必读·世界文学名著·名家导读版”丛书中,《爱的教育》一书“绝大部分内容”是从他的译作中“直接照搬、抄袭”的,此行为“严重侵犯”了自己的著作权为由,将两者诉至法院。名人扯上官司,素为媒体所喜追逐,更何况开庭前夕,刘心武主动...
一场公版书竞争暗战悄然拉开
张洪波提及,翻译家王干卿翻译的《爱的教育》就长期遭受侵权之困。自2003年起,他与多家出版单位对簿公堂,打了40多场官司,均和解或胜诉。张洪波列举了对王干卿版《爱的教育》的侵权形式:不打招呼,不付稿酬,擅自出版;擅自改写、篡改;直接照搬、抄袭剽窃,改头换面,署他人姓名;擅自出版注音版插图版;电商平台销售价格...