那些和外国人聊天必备的英文小Tips
Ohdear比较老派,是老年人常用的。Ohman就年轻多了,是美国年轻人最爱用的口头禅之一!2.“Iwant”其实超不礼貌?"Iwant"makesyousoundlikealittlekid:"Iwant"听起来像小孩儿说的Differentexpressionsfordifferentsituations:不同场景,不同表达#1Ordering:点菜点菜时,别再说"I...
“我没时间”还说 I have no time!外国人要被你的英文惊呆啦!
我们说英文最大的问题,就是按照中文去翻译英文,没时间就说havenotime,但这句和"没时间"的意思,可是差了100条街,你要这么说,外国人绝对会当场疯掉,到底为什么,马上来看!1我没时间≠Ihavenotime!说到没时间,很多人会说Ihavenotime,但havenotime的意思是,"没有多少活着的时间了",如果...
让外国人头疼的中文,蕴含着东方的哲学智慧
但在英语中,“Iamateacher”“Youarestudents”“Heisamedicaldoctor”,这个“是”依人称和单复数等而会有形式上的变化。这就是屈折语的特点——通过词形变化或不同的成套形式指标来行使语法功能。这种语法形式指标化的特点塑造了一般意义上的西方人的思想方式,让他们看重形式,特别是看重语法形式...
外国人如何阅读王维?一起看看海外各语种诗作译本
庞德那本小书于1915年首版,收录了一些最美的英语诗歌,是基于东方学学者欧内斯特·费诺罗萨(ErnestFenollosa)以及一位日本人的研究而作的,这位日本人整理的一本汉语翻译笔记为这本书提供了基本资料。庞德译本的“精确性”依旧是硬伤:虽然学究们对那些错误始终是嗤之以鼻,但叶维廉(Wai-limYip)已经向我们展示了当时对...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
1.具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2.具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。
六只鼠标是6 computer mice吗?英文中为何会有不规则动词?
现代英文中,对于绝大部分单数名词,我们只需要后面加上s或者es即可构成复数,虽有若干特例,比如man(人)的复数是men,goose(鹅)的复数是geese,比如ox(公牛)的复数是oxen,再比如sheep(羊)的复数仍是sheep,但为数不多,记忆负担也不重(www.e993.com)2024年11月24日。然而当年可没有那么简单。美国语言学家约翰·麦克沃特(JohnMcWhorter)曾提到,在...
"英文是剽窃中文的产物"?留学英国的我们听完瑟瑟发抖...
比如说“筋磁会”部分,说“用美玉揉人体,人的筋条会不断生长,断了也会融合”;“健康会”不断宣扬东方文化高于英文的地位;“元老会”则宣扬游学项目,内容十分混乱。不过,更让人三观俱碎的是,在此网站上,关于这次会议的报道里居然写着:要普及“英文是剽窃中文的产物”,还要让更多的人,尤其是外国人知道。
几乎所有中国菜的英文翻译,一定要收藏备用!
中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
武汉给街头英文标识纠错 出口写成Export大厅写成Hal
“在这里不用复数形式,‘s’是多余的。”他还指出,Restroom多用于美式英语,卫生间的英文宜用国际上更常用的Toi-let。“把场所的出口写成Export,这是死硬翻译。”在一处游乐设施的出口标识牌前,谈政华指出,Export指贸易出口,并非人员通道出口,应为Exit(出口、通道)。
2015老外眼中最神的英文翻译
防保科:anti-paul,Pual怎么得罪你们了?这个科室的全称为“预防保健科”。正确翻译:PreventiveCareDepartment收银台:silver喵了个咪的,只收银币吗?你们要吓死外国人吗?正确翻译:Cashier出口:export是进出口贸易的意思,从这个口出去就能直达外国了吗?难道是任意门。。正确翻译:Exit...