辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
徐芳园算过一笔账,要保持和上班持平的收入,必须每天翻译四千字,每月工作二十天。翻译字数一直是她焦虑的问题。作为一名有经验的译者,徐芳园依旧没有形成“程式化”的工作方式。实际操作中,她努力逼自己,每天保持二三千余字的翻译量,几乎没有所谓的非工作日,连续工作两三个月,再出去玩几天。一些译者同行日均五...
辞职4年,一个自由译者的“自由焦虑”
徐芳园算过一笔账,要保持和上班持平的收入,必须每天翻译四千字,每月工作二十天。翻译字数一直是她焦虑的问题。作为一名有经验的译者,徐芳园依旧没有形成“程式化”的工作方式。实际操作中,她努力逼自己,每天保持二三千余字的翻译量,几乎没有所谓的非工作日,连续工作两三个月,再出去玩几天。一些译者同行日均五...
吴其尧|古诗文中的“互文见义”及其英译
上述三部书加上刘师培的《古书疑义举例补》和马叙伦的《古书疑义举例校录》,汇成《古书疑义举例五种》一书,由中华书局于1956年推出第一版,2005年又出了第二版,本人手头这本是2006年第二版的第六次印刷,共印了四万四千册之巨,可见长销和畅销程度之高。限于篇幅,本文只说说“互文”的第一义,并列举各家英...
林瑶点评2017高考英语北京卷:难度与去年持平
我为你拍照》,有些学生写了800字,有些学生写了1200字,你一定不会觉得写1200字的同学差,因为他的联想力更丰富,这都是相通的,给出的词数是底线,我们考前训练时所有英语老师都会告诉同学,这是一个底线,你写的要比词数相对多一些,但也不要超过
黄友义:翻译助推中国文化走向世界
我们所生活的世界基本上是以英语为主导的,新的词汇、管理的理念、以及国际关系当中的思维方式都是英文的。在这种情况下,中国人有可能就要吃亏,如果不能把我们的语言变成国际上能够接受的语言,变成国际话语权的一部分,那中国的软实力就大打折扣了。我们过去注重把外文翻译成中文,现在我们要加强自己的软实力,不仅要让...
华章名师访谈:07MBA联考命题方向与趋势预测
这份试卷总的来说比2005年10月份,以及比2006年1月份显得简单,主要表现在两个方面,一个方面,整个阅读量明显在2006年10月份试卷里比2006年1月份和去年10月份的大概字数少了400到500字左右,整个逻辑试卷里面首先是字数降低了(www.e993.com)2024年9月15日。第二,整个试卷里面从阅读的语境来说,除了三题到四题有一些陌生专有名词外,大部分试题很...