“orange”不是橘子,橘子真正的英文是“mandarin”?!
mandarin首字母大写作不可数名词指中国官方语言首字母小写作可数名词指小的、橙色的、外皮容易剥的橘子准确地说橘子是mandarinorange但一般被叫做mandarin还有一种橘子小小的、圆圆的“砂糖橘”它的英文名叫tangerinesTangerinesareaspecifictypeofmandarinorange.Theyareabrightorangecolor,...
这样的翻译,你这是恐怖片还是色情篇?
正确译法:PittedlicoriceflavorolivesPeebeefball其实中文名本来就挺匪夷所思的,但是英文这么直白老外能不吓到吗?正确译法:JuicybeefballOursweetass(我们香甜的屁股)额……谢谢,还是不点这道菜了吧。(ass确实有“驴”的意思,但谁都会先想到“屁股”。)正确译法:Privatehomecuisineof...
在空间站“出差”3个月 航天员们都吃啥?
菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面NoodleswithVegetables葱爆羊肉SautéedLambSliceswithScallion七、介词in和with在汤汁、配料中的用法1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
六.可数名词单复数使用原则菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面NoodleswithVegetables葱爆羊肉SautéedLambSliceswithScallion七.介词in和with在汤汁、配料中的用法1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。如:豉汁牛仔骨SteamedBeefRibs...
翻译学习 | 中餐200+道菜肴名英文翻译大全(附中餐菜名翻译原则)
六.可数名词单复数使用原则菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数。如:蔬菜面NoodleswithVegetables葱爆羊肉SautéedLambSliceswithScallion七.介词in和with在汤汁、配料中的用法1.如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接。