英文名
2005年5月10日 - 三联生活周刊
柏琳倒真的翻了翻了这些书生们留下的各类文字,没找到什么确凿的英文名号,却发现大部分喜欢就着中文的音,找出相应英文,罗姓为Law,李姓为Lee,据说这是港英殖民时代官定港式译法。柏琳最终决定起名Berlin。敲定之后,某天突然发现MSN上一个她甚厌恶却极有耐力的追求者也变换了名字——攻克Berlin。■...
详情
柏琳倒真的翻了翻了这些书生们留下的各类文字,没找到什么确凿的英文名号,却发现大部分喜欢就着中文的音,找出相应英文,罗姓为Law,李姓为Lee,据说这是港英殖民时代官定港式译法。柏琳最终决定起名Berlin。敲定之后,某天突然发现MSN上一个她甚厌恶却极有耐力的追求者也变换了名字——攻克Berlin。■...