逗笑罗德里等人,亚马尔:他们安排了法语翻译,但我什么也听不懂
亚马尔领奖时感谢了家人、俱乐部队友等,但他表示:“他们给我安排了法语翻译,但我什么也听不懂。”亚马尔说完逗笑了台下罗德里等人。
二战时,日军破解我方电台,翻译一脸无奈:这到底说的啥?听不懂
当时日本人破解了我方的信息传送电台,可是却根本听不懂我们到底在说什么。更搞笑的是,他们甚至请出了俄语专家、法语专家来翻译,可是却无一失败了。最后便基本打消了窃取情报的念头了。看来我们国的特色方言还是很有用处的,而且方言还参透了历史的深度,参透了对故乡的情怀。在如今的和平年代也应该永远的保留下去。对此...
笑喷!梁王丹麦公开赛夺冠王昶大秀英文,主持问搭档铿仔说:我听不懂
于是,主持人默认梁王英语都不错,转而问梁伟铿复仇对手的感受,铿仔直接笑了:“我听不懂!”随后,看向了一旁的女翻译。女翻译向他转达了问题,“上次你们在世锦赛上也对阵了阿斯特鲁普/拉斯姆森,上次你们是输了,这次是完美复仇吗?”梁伟铿表示:“我觉得是我们奥运后面的首战吧,因为我们也参加过很多次丹麦公开赛,...
[流言板]亚马尔:获科帕奖要感谢外界对我认可,接下来目标是金球奖
他们给我安排了法语翻译,但我什么也听不懂。关于接下来的目标所有球员都想赢得金球奖...我希望能尽...
戴着这款耳机,我在IFA跟30多个国家的人聊嗨了
在不久前开幕的科技盛会德国IFA上,时空壶正式发布了最新的AI同声传译耳机W4Pro,进一步强化了其在行业中的领先地位,带来了更专业、更流畅的跨语言交流体验。不同于传统的翻译设备,9月6日发布的W4Pro将功能聚焦在用户使用翻译机的三大场景、即面对面交流,线下会议和在线视频中,解决了“听不懂...
开演!老被问姆巴佩?恩里克:翻译和我都听不懂 问简单点的
恩里克:“我觉得周二的比赛也很重要,所以我不会进一步评论(www.e993.com)2024年10月30日。”关于姆巴佩的第三个问题,恩里克开始表演恩里克:“翻译听不懂,问个简单点的问题。她不听不明白,我也不明白(笑)。”记者用西班牙语重新提问:是否会像法甲那样在没有姆巴佩的情况下参加欧冠?恩里克:“也许是,也许不是。谁知道呢……”对姆巴佩...
笑喷!崔永熙被问一口大碴子味东北话,郭士强:陈盈骏听不懂我让他翻译
郭指导随后“自我检讨”表示,“可能是受到我的影响,因为我确实东北话比较浓,平时在训练、比赛当中,我确实东北话说的比较多。以前我一直说陈盈骏,因为他听不太懂东北话。有时候我说完东北话,我告诉队员给我翻译一下。”最后,在回答完所有问题之后,崔永熙又来了一句东北话,“那咱们就‘嘁哩咔嚓’,散会!”...
张明楷:我从来不主张学生东奔西跑去听讲座
A:你直接看外文文献,与看翻译过来的文献,是不一样的。翻译是译者按照自己的理解去翻译的,任何翻译都掺入了译者的理解,完全依靠别人的翻译是容易出现差错的,最好是自己懂外语,不要什么都指望别人翻译。比如研究你要研究个什么问题,但别人不可能因为你要研究就给你翻译出来,就算是教授也做不到。比如说我现在想看...
董宇辉果然没有经过考验!我猜测他采访诺贝尔奖得主肯定要带翻译
有没有可能是对你没信心,怕你听不懂翻译给你听的我不粉小董都要站出来替他说说了,他对外国人采访,首选就应该是中文,翻译有翻译的事,但主播要坚持用中文,这里面压根就不是小董英语好不好的问题,他必须坚持中文表达。同理你看看外交部记者招待会。如果不考虑时间,不顾及采访给听众呈现的流畅度,可以按...
我亲历的中外文学交流故事(百家谈)
1996年,我应杨百翰大学之邀赴美讲学,当时在科罗拉多大学任教的葛浩文(翻译过莫言作品)同时向我发出邀请,我做了题为《中国女性文学的呼喊与细语》的演讲。可能也是借1995年世界妇女大会在中国召开、女性文学热的东风,讲座出乎意料地受欢迎。老葛当时正在翻译王朔的《玩的就是心跳》,有很多不明白的地方,每天都要问...