人工智能时代再审视翻译追求:中文译著的喜与忧
20世纪80年代起,中国曾经出版过三套外国文学经典译丛,分别是人民文学出版社的“世界文学名著文库”、上海译文出版社的“译文名著文库”和译林出版社的“经典译林”,仅这三套书就有近300部。这些汉译世界名著影响深远,成为一代人“放眼看世界”的起点。“我年少时也是看这些书长大的,所以才萌生学外语、学翻译的念头。
...换成“我去”?一副教授翻译名著被指抄袭 涉事出版社、高校回应
对于购买到“问题书籍”的读者该如何处理,该工作人员提出,若读者买到相关“问题书籍”,可邮寄给出版社,由出版社鉴定是否存在盗版盗印等问题。同时,出版社也正计划向利益受损的读者给予道歉和赔付。“目前,出版社总编室等多个部门正在对该事件跟进调查,对后续处理正作进一步研判,有进一步调查结果和处理意见,我们...
211大学副教授翻译名著涉嫌抄袭?校方和出版社回应
近日,一名为“绝版好书”的个人公众号发布题为《我去!广西师大出版社……》的文章称,由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》,涉嫌抄袭知名翻译家朱生豪(1912-1944)的莎士比亚作品旧译。该文章称,该书将朱生豪原来翻译的“哎哟”替换为了“我去”,这样的用词放在名著中并不恰当。同...
一副教授翻译名著被指抄袭 低质翻译引争议,出版社已下架处理
8月29日,某个人公众号发表了一篇文章,指控一本由辽宁大学副教授崔杰翻译、广西师范大学出版社出版的《莎士比亚悲剧选集》存在抄袭问题。文章指出,该书籍涉嫌大量借用知名翻译家朱生豪的旧译,仅仅对少数表达如“哎哟”替换为“我去”,以及部分人名做了改动,其他内容则高度相似。此文章迅速在网络上引发了广泛关注。广西...
书籍架起心灵沟通的桥梁
近年来,法贝雷兹开始自学中文,并经常前往巴黎凤凰书店购买双语书籍。在本届图书节上,他对于中国大百科全书出版社出版的书籍很感兴趣,带了最新的版权目录回去研究。“中文学习为我打开了一个广博的世界。学习语言和了解文化的过程,让人思维更加活跃。”法贝雷兹说。
翻译抄袭该如何判定?从《唐纳兄妹》中译本维权之争谈起
99读书人在声明中认为译文社涉嫌抄袭的部分仅限于第一章,没有必要以下架作为唯一处理方式(www.e993.com)2024年11月26日。但其提出的公开道歉或向99读书人版译者致谢的需求亦未得到回应。目前,在上海译文出版社官网无法搜索到《唐纳兄妹》一书(截图自上海译文官网)如何界定翻译的抄袭和借鉴是个由来已久的话题,界面文化曾撰文报道“大英博物馆展...
七旬老人陷版权风波,耗费数月翻译作品归谁?
杨先生坦言,自己无偿给该出版社翻译,为的就是能完成自己的心愿,希望能在有生之年翻译100本书。现在出版社的负责人没了音讯,他也不知道之前翻译完的书是否购买了版权,耗费心血翻译的作品,会不会给别人做了嫁衣?杨先生的担心能解决吗?他又该如何做才能避免这些问题呢?
书讯|贵州人民出版社图书入围“探照灯好书”8月人文社科翻译佳作
近日,贵州人民出版社出版的《帝国的切口:近代中国口岸的冲突与交流:1832—1914》入围“探照灯好书”2024年8月人文社科翻译佳作。“探照灯好书”由阅文集团主办,QQ阅读、微信读书、腾讯新闻协办,探照灯书评人协会承办。根据18位读书人投票,每月评出10本中外类型小说、10本中外文学佳作、10本人文社科原创佳作、10本...
走进书博会|“《雪线上的奔布拉——我给孔繁森当翻译》新书分享会...
中国山东网·新感知7月30日讯日前,献礼全国对口支援西藏30周年的主题出版力作《雪线上的奔布拉——我给孔繁森当翻译》(山东教育出版社、西藏人民出版社联合出版)新书分享会在第32届书博会会场西藏展区召开。中国出版协会副理事长、中国图书评论学会会长郭义强介绍,本书选题很独特。在全国对口支援西藏30周年的时候,...
出版社邀请许钧翻译米兰·昆德拉的书籍,许钧再三思考后回绝了这一...
出版社邀请许钧翻译米兰·昆德拉的书籍,许钧再三思考后回绝了这一请求宋涛会见王金平:一家人要常来常往记者连线|G20峰会在巴西里约热内卢召开让美国高层惺惺相惜的苏联大使,披露美苏间精彩内幕故事中国科学院外籍院士埃菲·杰曼诺夫:在数学方面中国与西方的共同点多于分歧特朗普胜选后致力于“拆散中俄”,俄罗斯背...