《呼啸山庄》首译者杨苡:活得有趣,才是最好的人生姿态
怎料,杨苡听到后,笑到岔气,并直言此名“滑稽”。哥哥杨宪益听她口气如此之大,便说了句:“有本事你来!”哪曾想,天生不爱服输的杨苡立马当真了。于是,这部以“呼啸山庄”为译名的经典作品就此问世。自此,杨苡也走上了翻译家之路。除了《呼啸山庄》,杨苡一生中还翻译了《永远不会落的太阳》《伟大的时刻...
豆瓣2023年度读书榜单公布!这些上榜图书你最爱哪一本?
杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系。曾任职于南京国立编译馆翻译委员会、南京师范学院外语系。主要译著《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等。郭宏安2023年1月16日逝世,享年79岁。郭宏安1966年毕业于北京大...
三个人,两本书,一些往事——赵蘅追忆“兄妹译匠”杨宪益杨苡
他,被誉为“翻译了整个中国”;她,是《呼啸山庄》一书中译名的首创译者。杨宪益、杨苡,一生译著颇多,为中外文化交流贡献颇丰,被誉为“中国传奇兄妹译匠”。在画家、作家赵蘅眼中,舅舅杨宪益、母亲杨苡,是怎样的人,他们给她带来哪些影响?4月16日,由中译出版社和上海图书馆主办,草婴读书会协办的“追忆‘兄...
翻译《呼啸山庄》的杨苡先生走了,留给后人的全是温暖点滴
苗怀明坦言,自己跟杨苡的交往,是一种文人之间的互相欣赏。“我中学时读过《呼啸山庄》,后来还读过杨先生哥哥杨宪益的很多译作,说实在的,做梦也没想到,会跟这样一位大家做邻居。我们认识后,她知道我藏书、读书多,也常常鼓励我。我们俩每有新书出版,都会互赠签名本以作纪念。”忆杨苡,读书一定是绕不开的话...
...位贵族小姐”、104岁翻译家杨苡去世!是她首创了“呼啸山庄”译名
杨苡原名杨静如,生于1919年,是五四运动的同龄人,也是“自西南联大迈向广阔生活的进步学子”(铁凝语)。作为译者,她首创了“呼啸山庄”这一译名,她的翻译至今也仍然是这本名作最为经典的译本之一。1919年,杨苡在天津一个大家族出生,祖辈上有四位在晚清时考上翰林,父亲杨毓璋是民国时期天津中国银行首任行长。
痛悼!杨苡逝世,首创《呼啸山庄》译名
据译林出版社消息,著名翻译家杨苡先生于1月27日晚8:30逝世,享年103岁(www.e993.com)2024年11月22日。杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系等,译有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》《兄妹译诗》(与杨宪益合集)等作品,以翻译质量高、语言美广受赞誉。
103岁著名翻译家杨苡逝世 曾首创《呼啸山庄》译名
首创“呼啸山庄”译名《呼啸山庄》是杨先生翻译的首部作品,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。在某个风雨交加的日子,听着雨点敲打玻璃、狂风呼啸而过的声音,宛如书中的主人公在窗外哭泣。杨苡灵感乍现,提笔写下“呼啸山庄”四字这一绝妙的译名。此后,梁实秋先生译版《咆哮山庄》更定译名为《呼...
翻译家杨苡去世,由她所译的《呼啸山庄》是众多读者最爱版本
据译林出版社,1月27日晚,著名翻译家、作家杨苡去世,享年103岁。杨苡,出生于1919年,我国著名的文学翻译家,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等,还著有儿童诗《自己的事自己做》等。由她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,被众多读者视为最爱版...
呼啸山庄译者杨苡逝世,唯一口述自传,150张珍贵照片,细聊百年中国
杨苡2023年1月27日,首创“呼啸山庄”译名的翻译家杨苡女士,与世长辞,享年103岁。1919年生于天津的杨苡,是五四运动的同龄人、西南联大进步学子。她是翻译家,更是兼及诗歌、散文、儿童文学创作的勤勉写作者。合影正中坐着拿烟杆的是杨苡祖父杨士燮...
《呼啸山庄》中文书名首译者、翻译家杨苡去世,享年104岁
杨苡原名杨静如,是我国著名的文学家,翻译家。作为译者,她首创了“呼啸山庄”这一译名,是第一个将艾米莉·勃朗特的《WUTHERINGHEIGHTS》以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻译家,她的翻译至今仍是这本名作最为经典的译本之一。少女时期的杨苡她1919年出生于天津,是五四运动的同龄人,先后就读于天津中西女校、西南...