不说《道德经》全文:就是开头六个字又有多少人懂呢?
还有就是另一种版本:道,可道!非,常道!难怪在自己读初中的时候,数学老师说:人啊!真是越学越糊涂……也是,若是老子在《道德经》的文字里,写出了标点符号,也就盖棺定论了。可是,这些标点符号究竟在《道德经》的哪里呢?记得在十多年前,一个老乡兄弟专门给我送来一本《道德经》,我装疯迷窍地说:...
永远不要低估读过《道德经》的人
而且它还是装帧精致的收藏级版本。封皮为丝布面,雅致考究,充满了复古书卷气。内页选用护眼的纯质纸,清淡如烟的底色,大号的毛笔字和舒适的印刷体,读之赏心悦目,不费眼力。致虚极,守静笃濯手、焚香,沏一碗茶汤手捧古卷,口诵真经箴言忽如清风入怀,荡涤心尘“东方圣经”,“万经之王”《道德经白话解...
《道德经》之谜:作者与创作时间探秘,古老智慧的溯源
第四种观点认为,《道德经》是由战国时期楚国的关尹基于老子的思想进行深化和拓展而完成的。著名诗人兼学者郭沫若认为,这本书是“根据老子的遗说,用赞颂式的体裁,加以‘发明’,加以整理”的。鉴于该书中使用了大量楚地方言和词汇,郭沫若推断,这本书是老子在楚国的弟子们整理而成的。为何是关尹呢?这个问题我们...
汉初帛书道德经出世:这一个字的改动,表明儒家篡改了道德经
通过两版《道德经》中的一个字的变化,可以确定是儒家别有用心,篡改了《道德经》,使其思想变得更符合儒家要求。通过对比帛书本与传世本,《道德经》被改动之处大致可以归类为三种,即避讳而改、精简而改与别有用心的篡改。《道德经·五十六章》中的“知者不言,言者不知”,其实本来叫“知者弗言,言者弗知...
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
《道德经》是世界上外文译本数量最多的中国经典名著之一。在彭马田看来,这部著作既是思考动力,也是思考起点。彭马田认为,很多西方人想要一本全能书,既告诉他们如何思考,又告诉他们如何行动,在这一点上,充满东方智慧的《道德经》非常符合。“以《道德经》第一章为例,它推翻了一般的逻辑思维,要求读者发挥想象力...
《老子》版本这么多,哪个《老子》更靠谱
老子多了,对于正常人来说,不是件好事;《老子》这部书的传本多,对于爱好者来说,也不是好事(www.e993.com)2024年11月24日。有多少呢?元代有“注者三千余家”之说,上世纪六七十年代出版的《无求备斋老子集成初编》、《无求备斋老子集成续编》中,有三百五十六种!到今天,这个数字只会增加不会减少,这不仅说明老子学说拥有强大的生命力,也表明《老子...
张瑞敏谈《道德经》与企业管理
理解并把握有无相生的规律,先要对“有”和“无”两个字有非常到位的理解。在2000多年前的帛书道德经版本里,老子说,“无”是什么?是天地万物的根源。“有”是什么?是天地万物的母体,“无”创造了天地万物,天地万物表现出来的状态就是“有”。“有”和“无”是动态的、不断改变的。《道德经》第一章说的很...
2000年前的老子为什么成为今天的“全球偶像”
可能有人会认为,《道德经》有这么多版本,中国汉语中现代的和古代的就不一样,不同语种的译本区别更大,它们与“原意”有了差异,就会形成“错误”。但我反而认为,它们所用的词语、表达的思想,与旧有版本仍有联系,同时又生成了新的思想,这正是不同文化交流的成果。
《道德经》何以火遍全球?美国汉学家已收录97种语言译本
我目前收集的译本中有很多是转译的版本,比如从汉语翻译成世界语,然后世界语的版本又被翻译成西班牙语。这其实就说明了《老子》的传播经历了非常广泛且复杂的流转过程,而且引起了不同国家地区读者的广泛共鸣。从跨文化传播的角度来看,这就是《老子》独特的传播影响力。”邰谧侠介绍,目前已经有13个国家的学者加入...
马王堆中发现《道德经》真迹,我们看到的都是被篡改后的版本!
直到考古专家们在马王堆发现了《道德经》的踪迹,经过研究比对,与现存的版本有许多不同之处。经过多方调查研究,专家们发现马王堆出土的《道德经》才是最初的版本,这才是原作的真正想表达的思想。而原版《道德经》究竟出现了怎样的问题,才会遭到篡改呢?图片来源于网络:专家在马王堆考古其实,在原版《道德经》流出时,...