跨界融合者顾备:点亮科幻星空的翻译与创作之星
在翻译过程中,顾备始终致力于保持原作的精神和风格。她认为,科幻翻译不仅要求译者具备足够的文笔和对语言的敏感度,更需要广博的知识面和丰富的想象力。这样才能充分理解原作者的用意,将原著原汁原味地展现在中国读者面前。除了翻译工作,顾备还是一位备受读者喜爱的科幻作家。她的创作小说《觉醒》《现场》等作品,以...
探照灯好书3月十大人文社科翻译佳作发布
今天,中洲世界也成为许多人的现实世界的一部分。这本《托尔金传》是最经典也最引人入胜的版本。当然,正如托尔金所说,他真正的传记是《霍比特人》、《魔戒》和《精灵宝钻》,关于他的真相就藏在那些书页中。翻译|人文社科|思想文化《资本主义现实主义:私人情绪与时代症候》[英]马克·费舍著王立秋...
探照灯好书8月入围25部中外类型小说发布
《加西亚峡谷大桥》(阿西莫夫读者选择奖获奖作):加西亚峡谷大桥是土狼星上最宏伟的工程,也是天才建筑师加西亚此生最得意的杰作——可他却对它恨之入骨。就在隆重的开桥庆典上,他决定亲手炸毁自己建造的大桥……《解放日》(阿西莫夫读者选择奖获奖作):为了夺回家园,土狼星上最壮烈的大战即将全面打响。史无前例的火山...
图灵奖得主专访:我不想把大模型未来押注在Scaling Law上
发表于1942年的短篇小说《环舞》(Runaround)中,阿西莫夫第一次提出“机器人三定律”,以避免人类被自己创造出的机器伤害,该作品对机器人和人工智能领域的科学家产生了深远影响。父母的人生课:自由探索、批判思维和多样生活问:你的父母来自巴黎,一家人从法国搬到了加拿大。童年经历是如何影响你后来的生活经历和工作风...
探照灯好书5月十大中外类型小说发布
翻译虚构|短篇类型小说集|科幻《穹顶之下》[美]弗雷德里克·布朗著张璋译南方出版社·捧读文化2024年4月BOOKREVIEW探照灯好书评委|姚海军(《科幻世界》副总编辑)弗雷德里克·布朗是活跃于20世纪40—60年代的美国科幻作家,这个时期也是美国科幻史上的“黄金时代”,阿西莫夫、海因莱因等一大批杰出...
Yoshua Bengio独家专访:我不想把大模型未来押注在Scaling Law上...
2023年10月22日,YannLeCun在社交媒体平台X上发布合影,并发帖表示:提醒大家,人们可以在重要的事情上存在分歧,但仍然可以成为好朋友(www.e993.com)2024年9月19日。合影中,YoshuaBengio(左)、GeoffreyHinton(中)、YannLeCun(右)在当前的AI领域,你会推荐你的学生或合作者做什么研究?他们是否应该追随主流去从事改进大模型相关的工作,还是按照...
阿西莫夫“上过的最好文学课只用了10秒钟”,分析其科普作品好在哪
我国翻译阿西莫夫作品最多的译者卞毓麟先生形象地比喻说,阿西莫夫的全部科普作品构成了一个阵容可观的“梯队”:科学总论类有《阿西莫夫科学指南》、《古今科技名人辞典》、《阿西莫夫科学编年史》、《科技名词探源》、《终极抉择》等;科学总论类之下的“第二梯队”,是各大学科的分论,有如《通晓物理学》、《化学简史...
把阿西莫夫《基地》直译成“基础”,北二外副教授新书涉嫌抄袭?
他还在微博中表示,即使按照翻译引进的标准而言,《越界性主体》的翻译的水准也不高,书里甚至把“Foundation”(阿西莫夫的《基地》)翻译成“基础”,闹出“基础与沙丘”的笑话(而她原文照抄的参考书目里明明有提到阿西莫夫的Foundation!)@科幻光年还在博文中列出《越界性主体》与国外著作多个章节的对比:很多科幻...
科技日报创报社长林自新逝世:曾任范长江秘书,系阿西莫夫老友
阿西莫夫是20世纪70年代以后最为中国读者所熟悉和热爱的外国科普作家,林自新生前曾戏称自己是个“老‘阿迷’”。1988年到访美国时,他曾跟阿西莫夫通过电话,可惜由于时间安排上的原因,没能见面交流。在林自新等人的支持下,阿西莫夫的大量科普著作、科幻小说被翻译为中文,进入中国读者的视野。
尹传红 | 科普为什么要读阿西莫夫
在科学领域,阿西莫夫几乎成了科普和科幻的代名词。2根深才能叶茂阿西莫夫一生著书470部,可谓“著作超身”。我国翻译阿西莫夫作品最多的译者卞毓麟先生形象地比喻说,阿西莫夫的全部科普作品构成了一个阵容可观的“梯队”:科学总论类有《阿西莫夫科学指南》、《古今科技名人辞典》、《阿西莫夫科学编年史》、《科技名词探...