萨莉·鲁尼新作《间奏曲》推出,文学翻译的出版困境|9月世界文学热点
9月,萨莉·鲁尼新作《间奏曲》由费伯出版社出版,这部小说围绕着两个年龄差距很大的人之间的爱情故事展开;印度作家阿兰达蒂·罗伊透露明年将出版第一本回忆录《母亲玛丽来到我身边》;十几位文学翻译家谈论当下出版业态中译者遭遇的难题。APNews网站阿兰达蒂·罗伊将推出回忆录明年九月,凭借首作《微物之神》获得1997...
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
目前,陈直正在翻译《批判现象学的50个概念》,预计明年将由广西师范大学出版社出版。接下来,他还打算翻译《黑格尔词典》。日常生活的两次“中断”在中译本《海德格尔导论》面世前,2023年下半年,文化学者、伦敦大学伯贝克学院人文研究所所长斯拉沃热·齐泽克,在新书《自由:无法治愈的疾病》的序言里提到了陈直:“我们...
飞鸟集没被理解的诗真不少,第125首新译:伟人的童年
*childhood童年;儿童时代(参见第300首)#TheGreatisabornchild跟第25首一样,笔者未将isabornchild翻译为:“是一个天生的孩子”,或者“天生是个孩子”。因为将born理解为“天生的”,不仅于诗意无补,反而在逻辑和情理上不通顺。(郑振铎先生在第25首将born译为了“初生的”,在这一首译为了“...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
实际上如果是在英语的翻译、在詹姆斯国王钦定版本的《圣经》里面,就是“YHWH”,这一点张旭老师是最清楚的,这四个字母其实是没有任何意义的,它之所以是这四个字母就是表明上帝是无法指称的,我们凡人也没有权利去指称上帝,所以说这里“耶和华”,实际上“YHWH”就是纯粹的音节,无意义的这么一个音节,把它用来指称...
诗人宇秀:人,总要有一个可以说话的地方
宇秀:我现在能比较清晰地回忆起自己写诗的具体情形和状态,大约是在12岁升入初中的时候。在《我不能握住风》这部诗集的后记里我曾写到那段记忆。那时写大字报是放学后的功课,有同学把大白纸折成很宽的横格,那样一篇大批判稿就可以写好几张纸,写大字报的数量按纸张计算排名上榜。不过我对上那个光荣榜,一点也不...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
郑辛遥出版过12种漫画书,他的漫画书越做越小,越做越厚,《漫有意思》漫画逗本是开本最小但漫画图幅数最多的一个版本,128开,页数多达960页,集中体现了郑辛遥几十年漫画艺术创作成果和他的“中国式幽默”(www.e993.com)2024年10月12日。《漫有意思——“智慧快餐”漫画逗本(英汉双语)》在福州路上海书城“全国新书发布厅”与读者见面为...
一套书汇聚了中国翻译界的泰斗大师,每一本,在豆瓣上的评分,依旧高...
著名翻译家、西南师大教授孙法理首都师大教授、傅雷奖得主李玉民几十年过去,这些久经时间洗礼的经典之作,每一本,在豆瓣上的评分,依旧高的吓人。数以万计的读者,在这些作品下,留下自己最深切、难忘的阅读感受。随便拿几本,看看这些评论,就知道读者有多怀念阅读这些经典故事的童年时光。
6岁被退学,51岁成为联合国大使,她的童年治愈一生
是的,那时候读《窗边的小豆豆》是一种治愈,一点一点去梳理自己曾经童年的困惑和遗憾。我好希望大人可以不逼着我吃蔬菜,而是问,每顿饭有没有山的味道和海的味道啊?我好希望不被唠叨,不要瞎好奇,读好自己书桌的书就好,而是会和我说,不要说什么,“因为几年级的学生,就读哪一本书”这样的话。只要喜欢,什么...
诺奖得主辛波斯卡:世间最大的矛盾,在她身上是最美的和谐
谈及辛波斯卡的不可译性,《辛波斯卡》传记译者毛蕊深有同感。在毛蕊看来,在所有的文学翻译中,诗歌尤其难译。毛蕊提到辛波斯卡另一首有名的诗歌《任何事物都不会再次发生》。她坦言自己到现在都不确定这个诗歌名该如何翻译。“这首诗的原文题目Nicdwarazy,只有3个词,4个音节,10个字母。还有一个版本翻译成...
重磅!巴菲特发布2024年致股东公开信(全文翻译版)
谈接班人:巴菲特称,伯克希尔哈撒韦副董事长格雷格·阿贝尔在各方面都做好了“明天”担任公司CEO的准备。3谈投资策略:巴菲特表示,预期将无限期保持对伊藤忠、丸红、三菱、三井物产和住友商事这五家日本商社的投资。腾讯财经讯2月24日消息,伯克希尔-哈撒韦投资者公司发布第四季度利润报告和2023年年报后,首席执行官沃...