泰坦尼克号电影里最逆天的翻译,把影院里的人都看沉默了
小马又问小松鼠,小松鼠说:可深了,都要没过头顶了!小马犹豫不决不知道该怎么办,突然小马妈妈来了,对小马说:孩子,咱不傻,咱走桥……
截至目前,本年度20张超火彩色历史照片|哈里|鲍尔|奥运会|希尔德|...
大卫·卡拉卡瓦-wre(此处wre未明确含义,无法准确翻译)夏威夷的最后一位国王,大卫·卡拉卡瓦,1882年。哈里·胡德克-(此处表述不明,无法准确翻译)哈里·胡德克:第508总部伞降步兵团第82空降师的伞兵,他在二战期间是团级拳击冠军。这张照片很可能拍摄于1945年4月。
波斯神作《鲁拜集》绝美珍藏版,钟锦倾情译解,百余幅原版插图
这本《鲁拜集之美》便以公认的权威版本——菲译本第5版为底本。译者详细汇校5版菲译本,并将原序及原著111首诗全部译出,内容之全目前国内无可比肩。书内译文及解读,由词学大家叶嘉莹先生弟子、华东师范大学教授钟锦执笔。钟锦分别以白话格律体和七言绝句作译,又注以简明扼要的解读。|《鲁拜集之美》内文...
你知道《海王》的台湾译名是什么吗?盘点那些搞笑的版本翻译!
这好像差不了哪去!小李子和凯特主演的《泰坦尼克号》收集了不少人的眼泪,在台版翻译是《太太你可好》!港译为《铁达尼号》!两者给人的涵义都不同,一个重点在爱情,一个重点是这艘船的故事!《人鬼情未了》实际上港版的译名,而内地原本是叫《幽灵》!电影《Juno》,内地译为《朱诺》,而台湾版译名是《鸿孕当...
《泰坦尼克号》 ① 三个多小时的电影,一气呵成……
翻译似乎想用更本地化的语言去表达,但反而把原意扭曲的云里雾里。Rose和Jack在车里相拥的时候,Rose说“Putyourhandsonme”,直接翻译“把手放在我身上”就够了,结果字幕出的是“来抚摸我”。中文语境也很少这么表达吧。这一版翻译可能是2012年重映那一版没有修正,11年前的水准可能确实比...
曾随泰坦尼克号沉入海底的这本绝世奇书,金庸把它写入武侠小说
其中,以书籍装帧师弗朗西斯·桑格斯基和乔治·萨克利夫取名为“伟大的奥玛”(TheGreatOmar)的豪华版,被誉为书籍装帧艺术的最高峰(www.e993.com)2024年9月15日。书中拼接嵌入4967块各种颜色的羊皮,烫了100平方英尺的金叶脉络,镶嵌1051颗精美宝石。遗憾的是,该版本与泰坦尼克号一起沉入大洋,成为绝唱。1924年,萨克利夫的侄子斯坦利·布雷下定决心,...
翻译电影真的要被淘汰了?
90年代以来,中国出现了大量好莱坞电影,中国翻译行业出现了新的发展。美国人对《泰坦尼克号》,《珍珠港》,《黑客帝国》这些电影都有很深的印象。然而,这也是中国翻译电影的最后一段辉煌时期。上海影视翻译120部经典老片精选DVD光碟京东口碑100%2.是生是死,这是一个问题21世纪以来,中国电影业得到了巨大的发展...
浙大有位“宝藏”宿管阿姨:做过翻译 用英文出板报
在郭阿姨的学习记录里,不仅有问路、点菜等日常对话,还有《简·爱》《泰坦尼克号》等经典作品的选读。她最喜欢读的是《泰坦尼克号》里的台词,“我年轻的时候就可爱这部电影了,翻来覆去看了很多次,现在都可以不看中文字幕咯!”手机上的英文APP还会为郭阿姨匹配真人进行对话练习,并根据她的朗读来打分,我们看到历史...
进口片国产片大比拼 《翻译风波》成观众最爱
很多影片本身比较好,但运作不成功,比如《世界》和《早熟》,问题都出在宣传没有新的手段上。新影联院线的经理高军表示,《翻译风波》虽然与《指环王》、《哈利·波特》系列影片不在同一级别,在电影大场面上有所不及,但巨星加盟,剧情紧凑,上映情况比较不错,不仅在北京票房名列冠军,亦成为全国大部分地区的放映冠军。
中国网一起读书吧第1期 | 给你一个最好的莎士比亚
还有曹禺先生翻得好,曹禺先生作为一个剧作家,又是清华英语专业毕业的高材生,曹先生翻译《罗密欧与朱丽叶》是最好的版本。还有一位译者我觉得也有特别值得我们学习的地方,原人艺院长、著名演员做的,他和曹禺有共同的地方,知道翻译戏剧和小说不大一样,要求落地彩,这句话说出来就要有反应,不可能说到家里还要想,这是...