纪念契诃夫逝世120周年 国话版《三姐妹》全阵容青春亮相
《三姐妹》翻译汝龙,改编编剧李瑜、徐婉茹,舞美设计王琛,灯光设计郭扬威风等,众主创以现代视角解读与重组契诃夫经典文本,通过当代剧场语汇,构建简练、自由、现代的舞台场景,营造梦幻、愉悦又不安的氛围,最大限度地保留契诃夫戏剧的魅力,呈现“心理真实、形式自由”的独特美学体验。中国国家话剧院青年导演李瑜曾留学俄罗斯,...
当经典作家写下“没钱文学”,在杨浦这里品读多面契诃夫
今年是作家契诃夫逝世120周年,为纪念这位俄语文学巨匠,重温经典作家的魅力,近日,杨浦区图书馆与上海翻译家协会携手举办了一场纪念契诃夫逝世120周年讲座——“契诃夫翻译史话”,邀请复旦大学外文学院副教授赵艳秋担任主讲嘉宾,将契诃夫的魅力展现在读者面前。大多数人阅读契诃夫,是从课本里的《凡卡》《变色龙》开始的。事...
读书| 契诃夫:旅行达人、社交高手、家族守护神
契诃夫在不同时代都备受中国读者喜爱,因此关于他的传记,国内翻译引进的不少,契诃夫作品中译本权威译者童道明也曾写过关于契诃夫的评传。近期有几本关于他的传记又出现在我们视野中,这里我主要谈三本,分别是扎伊采夫的《契诃夫传》、格罗莫夫的《契诃夫传》,以及雷菲尔德的《契诃夫传》。香槟与黑蛾:契诃夫之死三本...
黄圣依赵晓苏再度“牵手”,赖声川契诃夫“心灵交会”
“契诃夫是我最喜欢的作家之一。我的创作受契诃夫和莎士比亚的影响最大,有时候我觉得我应该有个灵魂中的知音就是契诃夫。我会很想认识这个人,想跟他交朋友,跟他一起去听一场爵士乐演奏。或许我们之间的话不会很多,因为我们应该会是彼此很了解的。”2014年,赖声川将《让我牵着你的手……》翻译成中文,并搬上舞...
真后悔没有早点读卡夫卡|小说|福克纳|博尔赫斯|马尔克斯|村上春树...
19世纪厚重的世界名著,《安娜·卡列尼娜》《红与黑》《傲慢与偏见》,托尔斯泰、契诃夫、狄更斯……这些文学史上的“此生必读系列”,由文学大咖带路,给你一次真正读懂它的机会。▲《世界名著复习计划》21世纪世界文坛杂花生树,奥兹、阿特伍德、村上春树、石黑一雄、帕慕克、门罗……你一定要了解的当代文学巨匠,让重量...
...遭恐袭已致143人死亡,中国留学生:事发前两天曾在隔壁展馆做翻译
受事件影响,俄罗斯联邦文化部表示,未来几天联邦文化机构的所有民众和娱乐活动均已取消(www.e993.com)2024年10月26日。莫斯科大剧院宣布取消3月23日、24日的所有演出。此外,塔巴科夫剧院、现代剧院、契诃夫艺术剧院等多家艺术团体也宣布取消演出。在莫斯科10年第一次遇到重大恐怖袭击来自江苏的留学生周晓就读于俄罗斯人民友谊大学,她在莫斯科生活学习...
第20届上译杯翻译竞赛英语组评委点评
莎士比亚的剧本被世界各地翻译,中译本就有好几个不同的版本,译界也不时地进行重绎以适应新的读者。这一次皇莎的重绎计划的目的不是为了出版和阅读,而是为了更加适合在剧场演出。莎剧的版本很多,他们选择的是莎士比亚第一对开本,要求最终成果不但要尊重剧本的原貌,而且要经过皇莎的演出实践检验。由此皇莎在全球华语...
郑自华:海燕|翻译|高尔基|契诃夫|普希金|屠格涅夫_网易订阅
早在20世纪40年代,戈宝权就翻译过这首散文诗。1959年,人民教育出版社选了这篇高尔基的名作后致信戈宝权,希望能根据最新用词习惯修订《海燕》译文,于是就有了1959年《海燕》翻译手稿,以及之后的多次修订稿。展品中,戈宝权翻译的三个版本的高尔基《海燕》译文手稿尤其珍贵。
??话剧《海鸥》上演 沉浸式观演重塑经典
《海鸥》作为契诃夫文学宝库中的璀璨明珠,自1896年问世以来,便以其独特的艺术魅力和深刻的主题思想,成为戏剧史上的不朽之作。此次中央戏剧学院现代剧本创作研究中心与大华城市表演艺术中心合作打造的《海鸥》通过全新的翻译与演绎,让这部经典之作焕发新的生命力。
看透人性、戳穿欲望,400年间只出了一个莎士比亚
我们比较了市面上几乎所有的莎士比亚全集,最终敲定了这一版本!莎士比亚,这辈子收藏这一套就够了!轻戳了解详情豆瓣评分高达9.3的这套莎翁全集,具体“牛”在哪里?以莎翁中译第一人——朱生豪译本为基础朱生豪是中国翻译莎士比亚作品最多的人。西方文学翻译家苏福忠说:“目前为止仍然没有任何一种译本超过朱生豪...