《呼啸山庄》首译者杨苡:活得有趣,才是最好的人生姿态
恰是那一年,哥哥杨宪益告诉她,梁实秋完成一个译本《咆哮山庄》。怎料,杨苡听到后,笑到岔气,并直言此名“滑稽”。哥哥杨宪益听她口气如此之大,便说了句:“有本事你来!”哪曾想,天生不爱服输的杨苡立马当真了。于是,这部以“呼啸山庄”为译名的经典作品就此问世。自此,杨苡也走上了翻译家之路。除了《...
清华才女武亦姝现状曝光,董宇辉一针见血:父母放任不管的代价,原来...
这个阶段,适合读纪实文学、人文类、世界名著等经典作品。选取书目有《呼啸山庄》《百万英镑》《骆驼祥子》《高老头》《月亮与六便士》《红与黑》等等。可以看出,随着孩子阅读水平和理解能力的提升,内容和文学形式也开始丰富多彩了起来。60本书,本本经典,能陪伴孩子整个青少年时期。国庆小长假就要到了,太适合现在入...
时代不是她的人生背景,她的人生就是时代本身
杨苡杨苡出生于1919年,是五四运动的同龄人,也是“自西南联大迈向广阔生活的进步学子”;是首创“呼啸山庄”译名并使该译本成为经典的重要翻译家,也是兼及诗歌、散文、儿童文学创作的勤勉写作者。杨苡(1919年—2023年)20世纪90年代摄于南京。上世纪50年代起,杨苡先生就一直定居于南京。她曾担任过南京市文联委员和...
最后一位贵族小姐:为报复初恋嫁人,103岁去世,家中摆满洋娃娃
在人才辈出的民国时期,汪曾祺、杨振宁是她在西南联大的同学,沈从文、巴金是她一生的知己,一生从事翻译事业的杨苡,更是首创了“呼啸山庄”这一译名,她翻译的《呼啸山庄》原著,至今是最为经典的译本之一。这位出生于真正名门望族的少女,在漫长103载的岁月中,有过家道中落的无力,有过颠沛流离的漂泊,亦经历过同辈至...
晚潮|盛世甘当散淡人
她口中的哥哥,就是“翻译了整个中国”的杨宪益先生。当年,杨苡(原名杨静如)看了梁实秋翻译的《咆哮山庄》后,对哥哥杨宪益讲,翻得不好。杨宪益说:那你也翻译。她后来就翻了,而且将中文书名译为《呼啸山庄》。这部译作,1955年6月由巴金的平明出版社出版,是最流行的译本之一。杨苡对杨宪益绝对崇拜。
南星,又一位被文学史遗忘的“失踪者”
张中行先生夸赞南星不仅诗和散文写得好,翻译也厉害,说他的文笔词句清丽,情致缠绵,常使人想到庾子山和晏几道;译笔却婉约流利,如其翻译的《吉辛随笔》《呼啸山庄》,他都爱读(www.e993.com)2024年11月21日。而且,张中行先生还借张华对陆机的评价来评价南星,说他要么是患才多,要么是患诗情太多,以至于世情太少,在文学上应该建树的竟没有建树,至少...
“妈妈在重庆重新赢回了自己的‘翡翠生活’” 我国著名翻译家杨苡...
“巴金一听原因,也非常支持妈妈,并告诉妈妈,要重译就好好翻译,并允诺翻译好了负责给她出版。”赵蘅说,因为如此,1954年,妈妈在南京开始提笔重译《咆哮山庄》,并将这本著作的中译本改名为《呼啸山庄》。对此,赵蘅感叹——“命运使然”。最爱猫头鹰“睁一只眼闭一只眼”处事风格在杨苡的家中,有许多猫头鹰玩偶...
南京图书馆赵瑞蕻杨苡专藏室落成|翻译|巴金|作家|诗人|沈从文...
赵瑞蕻、杨苡夫妇是我国著名的“翻译伉俪”。赵瑞蕻一生著译甚多,是中国最早翻译司汤达著名长篇小说《红与黑》的译者。杨苡首创译名“呼啸山庄”,她翻译的《呼啸山庄》至今仍是这部作品最为经典的译本之一。专藏室位于南京图书馆四楼,共收藏2200余册书籍,其中包含部分如巴金、沈从文、汪曾祺、杨绛、黄永玉等文艺界名家签...
2024年,这些新书值得我们期待|东京|莫言|翻译|韩国|鲍曼|刘亮程|...
然而某一天,少女突然消失,音信全无。“我”前往少女曾提到的一座“高墙环绕的城”中找寻她。在这本作品之外,村上春树的“赖明珠译本”将持续由上海译文出版社引入,包括《听风的歌》《1973年的弹珠玩具》《寻羊冒险记》《世界末日与冷酷异境》《挪威的森林》等五部作品。
珠玉在前,文学经典《呼啸山庄》新译本如何贴合角色
高浓度的情感纠葛如何化为精准传神的译笔?杨苡、方平等译本珠玉在前,新译笔如何贴合角色?闫秀多次来到《呼啸山庄》原型——位于约克郡的霍沃斯村庄,在勃朗特故居久久徘徊,去寻找潘尼斯通峭壁,去探访神秘的仙女洞。她住在离《呼啸山庄》作家艾米莉只有一个小时车程的地方,感受着两百年前的风景和氛围,仿佛与作者的心灵相...