毛泽东诗词中的文化自信及其启示
此后,毛泽东诗词的外文译本不断涌现。1961年9月,毛泽东在武汉邀请英国陆军元帅蒙哥马利观看自己畅游长江。蒙哥马利送给他一盒555牌香烟,毛泽东则回赠亲笔手书的《水调歌头·游泳》,让这位外国人看到了中国建设的喜人局面和美好前景。但毛泽东诗词毕竟是中国古典诗词,外国人不易理解。比如,将“黄洋界上炮声隆”误解成“黄色...
双语丨四首中秋节代表诗作及英译本,描绘的实在太美了
放假前我们再学习一下,来看看几首中秋节代表诗作及其英译本吧,提前祝大家中秋节快乐。1.定知玉兔十分圆,化作霜风九月寒。寄语重门休上钥,夜潮流向月中看。——苏轼·《八月十五日看潮五绝》WatchingtheTidalBoreonMid-autumnFestivalThemoonwithjade-rabbitmustbefulltobehold,Asin...
毛泽东诗词传播、研究中的若干“之最”
十、国内第一本毛泽东诗词外文单行本《诗刊》发表毛泽东诗词后,时任英文刊物《中国文学》的负责人叶君健认为“应该尽快在刊物上发表这些诗词的英译”。他跟“毛选翻译委员会”联系,希望他们能提供译文,但没有下文。叶君健在外文出版社英文组负责人于宝矩的帮助下,将十八首诗词译成英文,刊登在1958年第3期《中国文学》...
他把中秋节古诗词翻译成英文诗,所有人都叹服,太美了!
但愿人长久,千里共婵娟。这里,为大家送上许渊冲的英译本,感受一下英语之美。许渊冲译本Tune:PreludetoWaterMelodyHowlongwillthefullmoonappear?Winecupinhand,Iaskthesky.IdonotknowwhattimeoftheyearItwouldbetonightinthepalaceonhigh.Ridingthewind,there...
汪建新:有关毛泽东诗词的若干“之最”
9.第一本毛泽东诗词外文译本《诗刊》发表毛泽东诗词,也引起国际社会的广泛关注。1957年9月,苏联出版了由6位顶级汉学家集体翻译的《毛泽东诗词十八首》俄文版。该书系苏联真理出版社《星》丛刊第38期,书中有毛泽东的18首诗词,还有毛泽东给臧克家等人的信。著名汉学家尼·费德林为这个俄文版写了长达6页的后记,从...