裘禾敏:从《孙子兵法》英译看典籍西传
这些译本不仅是汉英语言间的文本转换,还代表了不同时期译者研究《孙子兵法》的状况与水平,译者还必须重视对元典时代背景的纵深探究,熟悉其成书的历史背景、学术潮流,合在一起可描摹《孙子兵法》英译与研究的大致轨迹与图景。典籍英译风格与读者也呈现紧密的关系,读者群(impliedreaders)的设定直接影响翻译风格。通常...
兵学、兵法与兵器——李零、苏荣誉、钟少异对谈
最近美国有个汉学家MichaelNylan,中文名叫戴梅可,出版了新的《孙子兵法》译本。中华书局出版的中英合璧本,中文部分是我作的,英文由安乐哲(RogerT.Ames)翻译。很多人一直以安乐哲的译本为准,实际上在他之后闵福德(JohnMinford)的英译本《孙子兵法》也比较重要。但最近戴梅可新出的英译本《孙子兵法》没有提闵...
《孙子兵法》的时代价值和现实意义
1963年,利德尔·哈特在格里菲斯《孙子兵法》英译本序言中说“在导致人类自相残杀、灭绝人性的核武器研制成功后,就更需要重新而且更加完整地翻译《孙子兵法》这本书了。”自古知兵非好战。对待战争的态度,是衡量人类军事思维理性程度的重要标尺。《孙子兵法》是一部兵书,却深刻反思先秦时期兵凶战危的社会现实,追求“不...
《孙子兵法》的时代价值和现实意义-光明日报-光明网
尤其是利德尔·哈特,在1946年出版的《战略论》中,精选出十几条《孙子兵法》里的原话,他赞美“不战而屈人之兵”是“最完美的战略”。1963年,利德尔·哈特在格里菲斯《孙子兵法》英译本序言中说“在导致人类自相残杀、灭绝人性的核武器研制成功后,就更需要重新而且更加完整地翻译《孙子兵法》这本书了。”????...
五角大楼招标购书供美军飞行员学习,含600本《武经七书》
五角大楼计划每款书籍购买600册,初步报价截止时间为2024年5月31日,并计划于6月中旬完成招标。报道特别提到,招标名单中还包括美国学者拉尔夫·索耶翻译的《武经七书》英译本。SAM网站截图《武经七书》是北宋朝廷作为官书颁行的兵法丛书,是中国历史上第一部军事理论名著的汇集,也是第一部官定的军事教科书。它由...
顾颉刚与《孙子兵法》英译本 吴其尧
最早的是法译本,出版于1772年,译者是法国来华传教士钱德明(J.J.M.Amiot),此人长期居住在北京,直到1794年在北京去世(www.e993.com)2024年10月12日。最早的英译本出现在1905年,在日本服役的英国上尉E.F.卡尔斯洛普从日译本转译了《孙子兵法》,这个日译本本身十分糟糕,英译本的情形就可想而知了。著名汉学家翟林纳(LionelGiles)对这个英...
孙子兵法全球行:英译本引发西方世界《孙子》热
在西方,《孙子兵法》起初是由少数精通汉语的欧洲军官用口语进行传播。到了1772年,法国神父约瑟夫·阿米欧在巴黎翻译出版的法文版,开启了《孙子兵法》在西方传播的历程,也为后来俄国人、英国人、德国人相继翻译出版《孙子兵法》开创了先河。尤其是1905年第一个英译本在英国产生,使《孙子兵法》得以在英语国家广为传播。
孙子兵法博物馆正式开馆,《孙子兵法》珍贵藏本亮相
此外,日本宽文元年(1661年)的第一本日文版《武经开宗》,1944年出版的大洋洲的第一种英译本《三种中国古代经典兵法》,1945年出版的由中国人郑麐英译的首版首印《孙子兵法》等,均是首次对外展出。孙子兵法博物馆融合孙武苑、孙武文化园等省级全民国防教育基地、爱国主义教育基地,依托中国人民解放军国防大学、...
《狂飙》热播让《孙子兵法》卖断货,苏州这座博物馆藏有大量珍贵版本
△馆藏《孙子兵法》法译本《中国人的军事艺术》日本宽文元年(1661年)的第一本日文版《武经开宗》,1944年出版的大洋洲的第一种英译本《三种中国古代经典兵法》,1945年出版的由中国人郑麐英译的首版首印《孙子兵法》等,也都是首次对外展出。《狂飙》播出后,博物馆观众明显增加在“百馆之城”苏州,孙子兵法博...
《孙子兵法》影响世界的中国智慧
《孙子兵法》影响世界的中国智慧天野镇雄的日译本《孙子吴子》,明治书院,1972年贾尔斯的《孙子兵法》英译本,出版社为Arcturus;Slpedition,2015年格里菲斯的《孙子兵法》英译本,牛津大学出版社,1971年版“从没想过会读一本写于公元5世纪的关于中国军事的书……该书(《孙子兵法》)非常简短,适合阅读,有趣、受...