纳博科夫佚文合集《思考,写作,谈话》出版
近日,纳博科夫的155篇佚文合集《思考,写作,谈话》(Think,Write,Speak)正式出版。该书由《纳博科夫传》的作者布赖恩·博伊德(BrianBoyd)和曾翻译过《莫恩先生的悲剧》英译本的安娜斯塔西娅·托尔斯泰(AnastasiaTolstoy)共同编辑,企鹅出版社(Penguin)负责在英国地区的发行,在美国则由企鹅兰登书屋的分支克诺夫出...
爱憎分明:俄裔美籍大文豪纳博科夫的作家“红黑榜”
波兰裔的康拉德也是纳博科夫所不喜欢的作家,其中一个原因和《安娜·卡列尼娜》的译本有关,康拉德恭维了一部纳博科夫看来糟糕透了的英译本,而托尔斯泰这部小说恰好又是纳博科夫本人激赏的,因此他说永远无法原谅康拉德赞美那个译本的话(《俄罗斯文学讲稿》、《独抒己见》中均有记载)。法国作家,即便是巴尔扎克,纳博...
纳博科夫:享有盛誉的是《洛丽塔》,不是我
纳博科夫:哦,欢迎他们出版我的作品,实际上,维克多出版社正在出版我的《斩首的邀请》,那是根据1935年俄语原版重印的,纽约菲德拉出版社也将出版《洛丽塔》的俄译本。我肯定苏联政府会乐于正式承认这部小说,因为这部小说看来包含了对希特勒政权的预言,这部小说也被认为是对美国汽车旅馆体系的猛烈抨击。您和苏联公民有过...
纳博科夫在美国 | 出走、创作,应对婚姻危机(连载一)
7月中旬,他们居住在戛纳,暂时远离纳粹的控制地区,此时纳博科夫才将他的不忠向薇拉和盘托出,为此,他们的婚姻危机达到了前所未有的最高峰(纳博科夫继续与瓜达尼尼鸿雁传书。有一天,瓜达尼尼出现在海滩上,恳求纳博科夫带她双栖双飞;而他却强忍痛楚,弃她而去,虽然心中实在是难以割舍)。结婚前,丈夫就是一个多情...
纳博科夫俄语作家榜——契科夫第三,陀思妥耶夫斯基陪跑
在《俄罗斯文学讲稿》中,纳博科夫曾这样给俄语作家们排过位:“托尔斯泰是俄国最伟大的小说家。撇开他的前辈普希金和莱蒙托夫不说,我们可以这样给俄国最伟大的作家个名:第一,托尔斯泰;第二,果戈理;第三,契诃夫;第四,屠格涅夫。这很像给学生的作文打分,可想而知,陀思妥耶夫斯基和萨尔蒂科夫正等在我的办公室门口...
刘佳林谈纳博科夫的短篇小说
刘佳林(澎湃新闻蒋立冬绘)澎湃新闻网报道上海交通大学人文学院中文系的刘佳林教授对纳博科夫保持着长期关注,不仅发表了多篇研究论文,还著有《纳博科夫的诗性世界》,并翻译了纳博科夫的权威传记《纳博...
中华读书报:远行朝圣的缪斯 ——张子扬诗集《梦海》俄译本序言
在张子扬的诗中,真理的赤诚追求者与人类世代积累的记忆相呼应。题为《寻你》的这首诗,写到了“记忆女神”,正是“记忆缪斯”赋予漂泊远游的俄罗斯诗人伊万·布宁和弗拉基米尔·纳博科夫以创作灵感。在记忆中,回忆的泉水涌流,每时每刻给生命以真正的滋养。回顾往昔,张子扬见证了起因、行动和结果的难以切割的联系。
午间阅读 | 技艺与风华——读《鱼王》,忆夏仲翼先生
纳博科夫认定聪明读者遇上天才之作,能从两块肩胛骨之间产生刺痛感。这个要求很高,我倒想这么讲:一个读者若遇到《鱼王》的中译本,便是得到一个良机,去打起精神成为纳博科夫口中的“聪明读者”。是的,聪明人将满载而归,通过这部漂亮的俄语小说,更对自己熟习的母语刮目相看。而打造这机会的,是翻译家的心血,以...
植物、巨蛙与鬼怪:林棹的新南方书写
木偶因为健康原因淡出很久,我大概有七八年没见到她了,她二十岁那年写了一部十万字的小说《阿维农》(多年之后我看到了纳博科夫的《爱达或爱欲》的中译本感到两者的近似),我帮她找过很多杂志社和出版社,都拒了,但这是我见过的最具天分的写作,绝不输给任何一位先锋派作家——也许仅仅只是输给了年龄。可惜没有...
冷遇和热潮:陀思妥耶夫斯基在英美国家的接受及译介
纳博科夫曾就他对文学的兴趣(艺术的永恒性和个人天才)方面表态说陀思妥耶夫斯基“算不上一位伟大的作家,而是可谓相当平庸——他的作品虽不时闪烁精彩的幽默,但更多的是一大片一大片陈词滥调的荒原”。在他之前,一些评论家们也持有相同观点,“与像屠格涅夫这样的大师相比,其笨拙的结构、过多的唯情论、陈词滥调...