华人通用的中文和合本圣经是被删改的圣经吗?
有人在互联网视频网站发布短片“被魔鬼所删改的圣经VS英皇钦定本”,指中文和合本圣经是被魔鬼“碰过”和“沾污了”的圣经。它以和合本对约翰一书5章7-8节、启示录22章16节、约翰一书4章2-3节、罗马书8章1节等的翻译,来称和合本圣经是魔鬼隐藏真理、欺骗人的工具之一。它称英皇钦定本圣经(KingJamesVe...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
宣教士也对此十分积极,不遗余力地翻译官话圣经,先后有麦都思和施敦力合作改写《委办译本》的《新约全书》、当代有名的汉学家:包约翰、艾约瑟、施约瑟、白汉理、丁韪良等以《麦都思、施敦力官话译本》为蓝本翻译的《北京官话新约全书》、施约瑟依照《北京官话新约全书》体裁翻译的《旧约译本》、英国圣公会将《北京官话...
NBA新科状元Zion译为“锡安”:圣经翻译对中文的影响
在天主教思高本圣经里,这个名词则是另外一种译法,译作“熙雍”。天主教思高本的人名、地名与基督教(新教)的和合本圣经,译名和译音差别很大,其原因是:和合本经过了多次转译,而思高本是直接翻译。和合本,是先从古希伯来语、古希腊语、拉丁语翻译为英语,再从英语翻译为汉语。思高本圣经则不然,它是皆译自原文,...
玛丽和她的圣经故事,请珍惜你手中的圣经
玛丽和她的圣经故事,请珍惜你手中的圣经这是一个真实的故事,两百年前的威尔士乡村,小女孩玛丽·琼斯为了得到一本当时极为昂贵的《圣经》,从十岁开始,通过养蜜蜂、养鸡、为别人照看孩子、缝补衣服、拾柴火、打扫厨房..在六年里终于攒够了买一本《圣经》的钱。她的故事后来感动了很多的人,促成了联合圣经公会的...
失踪65年后的归来:现存最早白话汉译《圣经》发现出版始末
关于此书的最后一次记录出现在1949年,徐宗泽编《明清间耶稣会士译著提要》里,之后此书便不知所踪。《古新圣经》的下落成为学界疑案。2011年,徐家汇藏书楼的工作人员偶然把历年来不知书名的几套抄本古书的书名发给一直在寻找贺清泰译本《古新圣经》的郑海娟(中国社科院文学所助理研究员),郑的老师李奭学(台湾学者、...
圣经中最得心人的老少配:路得嫁财主,近亲代赎条例下的美好爱情
犹大地民众和长老祝福道:“我们作见证,愿耶和华使进你家的这女子,像建立以色列家的拉结、利亚二人一样(www.e993.com)2024年11月12日。又愿你在以法他得亨通,在伯利恒得名声。”拉结和利亚都是圣经中美好爱情的女性代表,所以,在这里把路得跟拉结和利亚相媲美,象征了犹大地民众对波阿斯和路得婚姻的最美满祝福。
学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本
第一本由牛津大学出版社出版,书名是WhenGodSpokeGreek:TheSeptuagintandtheMakingoftheChristianBible。这本书主要介绍了《七十士译本》与其对基督教圣经的影响,是一部比较通俗易懂的作品,可以推荐给大家。另一本是一位德国学者的著作,已被翻译成英文,题为TheTextoftheOldTestament:An...
9.文化交流的浓缩
美国传教士赛兆祥曾获推选加入和合本《圣经》官话翻译委员会,但他对此“官本”却非常不满,认为不够口语化,愤而辞去委员一职,与中国助手一起完成了自己翻译的《新约》,并且独立支付出版经费,结果全家缩衣节食仍时时陷于窘境。他的女儿,即后来大名鼎鼎的赛珍珠。