现存最早白话汉译《圣经》发现和出版始末
乾嘉年间法国耶稣会士贺清泰中译的《古新圣经》残稿,是明清年间在华耶稣会士白话文著译的集大成者,也是现存最早的《圣经》白话汉译本。尘封多年之后,此书抄本2011年在上海徐家汇藏书楼意外发现。2014年11月,台湾学者、“中研院”中国中国文哲研究所研究员李奭学和中国社科院文学所助理研究员郑海娟主编的《古新圣经...
湃书单|2023年度好书,澎湃新闻编辑们提名了这61种
英不情愿的照护者/著万洁/译,中信出版社·春潮Nov+,2023年9月版6.《不原谅也没关系:复杂性创伤后压力综合征自我疗愈圣经》美皮特·沃克/著严菲菲/译,北京科学技术出版社,2023年1月版7.《不做告别》韩韩江/著卢鸿金/译,九州出版社·磨铁,2023年11月版8.《重写秦汉史:出土文献的...
Scott Rao最新中文译本《烘豆实作圣经》,现货300本售完即止!
如果你从事咖啡,或者爱好咖啡,那么我相信ScottRao的大名你一定听过。在之前,我们找到了他两本咖啡著作的中文译本,干货满满,备受好评,已经各售出了超过1000本。这次,他的另外一本《烘豆实作圣经》也已经被我们找到了,是继《咖啡烘豆的科学》的进阶实作篇!《烘豆实作圣经》COFFEEROASTING本书专为咖啡烘焙...
《魔戒》中文新译本首发 以《圣经》风格为依据
京华时报讯(记者田超)世纪文景图书公司近期出版了从英国哈珀柯林斯出版集团引进的《魔戒》中文新译本。11月6日,该书的首发式在英国驻华大使馆举行。译者邓嘉宛透露,翻译托尔金的这部巨作时她遇到三大难题,仅翻译索引就达2000多条,语言风格方面,她选择以《圣经》为依据。译者邓嘉宛史无前例面临三大难题台湾翻译家邓嘉...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
文再修订的《新经全集》;六十年代有今天天主教教会仍然采用的《思高圣经译本》;七十年代有《吕振中译本》、《当代福音》、《新约全书新译本》、《当代圣经》、《现代中文译本》及至九十年代初的《圣经新译本》;也有于八十年代修订《和合本》的《新标点和合本圣经》;还有国际圣经协会翻译的《新汉语译本》、及其他...
学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本
我们先从《希伯来圣经》开始讲起(www.e993.com)2024年11月12日。众所周知,这部作品既是犹太教,也是基督教的宗教正典。所以对于中文读者而言,如果想要读《希伯来圣经》,最方便的就是去读流传最广泛的和合本中译《圣经》中的《旧约》。《和合本》是1919年由各个宗派合作共同翻译的《官话和合译本》,它是1919年在上海正式出版发行的,是中国教会史上...
塞兰坡差会提出圣经翻译计划后,译出了东方的哪几种语言?
正是因为凯瑞对于北印度各语言的熟悉,除马士曼翻译中文圣经、田伯烈翻译印度斯坦语和波斯语圣经,菲利克斯·凯瑞翻译缅甸语圣经外,其他塞兰坡翻译出版的圣经译本几乎都出自于凯瑞之手或与印度译者合作翻译”。三、翻译出版资金的来源除了上述条件外,塞兰坡差会开展大规模的圣经翻译和印刷,充足的资金无疑是必需的。塞...
《爱丽儿》:译读拉美民族主义的“圣经”,等待罗多
而在乌拉圭看来,以中国历史之悠久、人才之充沛、思想资源丰富、经济活力和政治影响与日俱增,推出中译本,除了再次证明罗多是最为世界所知的乌拉圭作家,也在更高的层面上表现出中国对其重要文化传统的认可,这让他们特别感到鼓舞。于是我朴素地感到,跟亚非拉的共情,并不只是新中国建立和冷战时代的需要,而应当从战略和...
失踪65年后的归来:现存最早白话汉译《圣经》发现出版始末
贺清泰有象寄之才,把《圣经》译介到中国可以说是他心中的“千秋大业”。历时多年,中文本《古新圣经》终于在乾嘉之际翻译完成。此书是明清年间在华耶稣会士白话文著译的集大成者,也是现存最早的《圣经》白话汉译本。然而由于罗马教廷的控制,这一译本未能付印,仅有少量手抄本存世。
被誉为“工人阶级的圣经”的著作,是如何在白色恐怖下翻译出版的?
《资本论》第一个完整中文全译本的翻译工作从大佛寺开始杭州西湖湖畔的大佛寺清静依旧。别说游人,就是杭州本地人,大多也不大清楚这里曾与《资本论》的一段翻译故事有过渊源。郭大力和王亚南翻译《资本论》的计划就是从这个大佛寺开始的。他们合作翻译《资本论》的历程,是中国马克思主义经典著作传播史上的一段富有传...