为翻译的一生(图)
金隄先生的译学理论大多体现在其学术论文和OnTranslation(《论翻译》)、ShamrockandChopsticks(《三叶草和筷子》)以及LiteraryTranslation,QuestforArtisticIntegrity(《文学翻译:追求艺术的完整性》)等中外文翻译理论著作中。虽然这些文章和著作奠定了金先生翻译理论家的地位,但成就其著名翻译家之名的却是《尤利西...
中国外文出版发行事业局所属中国外文局西欧与非洲传播中心(今日...
根据事业单位公开招聘工作有关规定和《中国外文出版发行事业局所属企事业单位2024年度公开招聘工作人员公告》,现将我局所属中国外文局西欧与非洲传播中心(今日中国杂志社)等3家单位2024年度拟聘用事业单位工作人员予以公示。公示期间,如有问题,请向我局反映。公示时间:2024年5月24日至6月3日受理电话:010-6...
北京外国语大学“翻译技术方向”访问学者项目启动
王华树,博士,教授,北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会副秘书长,国际翻译家联盟技术委员会成员,国际标准化组织(ISO/TC37/SC3)术语资源管理工作组专家、全国语言与术语标准化技术委员会术语学理...
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
一部文学作品要走出去,翻译只是第一步,在翻译之外,还需要做好传播推广。媒体传播在宣传推介中的重要性不言而喻。媒体包括报纸、期刊、网络等不同类型,虽然网络媒体的受众更多,但从传播效果看,外国读者似乎更认可刊登在报纸、期刊尤其权威报刊上的图书推介信息。以法国为例,《世界报》《费加罗报》《解放报》等法国...
学术翻译与中外文明交流互鉴
张沛教授称自己心目中的理想翻译模式是合作的,就像中国古代佛教译经时行之有效的做法,从初译、审校到最后的润色,中外同道多人合作完成。如此,则翻译的主体或译者的身份就不是一个单数概念(translator),而是一个复数概念(translators)。五、如何讲好中国故事:人文社科外文期刊的困境与破局...
真心建议所有“医美人”都读一读外文文献!
虽然鼓励医美从业者都读一读这三本杂志上的外文文献,但是有一个很现实的问题摆在大家面前——难、贵!读不懂:医学英语和普通的四六级英语完全不同,专业词汇又长又难,翻译软件翻译的误差又比较大(www.e993.com)2024年11月25日。文献贵:想要阅读一篇外文文献,少则几十元,多则上百元,资金消耗太大!
“翻译文化终身成就奖”获得者王复:把伟大的中华文明讲给阿拉伯人...
我愕然、惊喜,我们每天伏案翻译的这本中国杂志,竟然发挥了如此重要的作用!我们在外文局从事的对外传播工作,正是通过翻译,全面客观地向世界展示当代中国形象和灿烂的中华文明,而我怀揣始终的做个好翻译的梦,不就是翻译中国的梦吗?而且,必须认真翻译,精彩翻译。
学院学子在第六届日语国际翻译大赛中获佳绩
近日,第六届“人民中国杯”日语国际翻译大赛获奖名单正式公布,福建师范大学协和学院外语系日语专业学子发挥出色,经过激烈角逐,斩获二等奖4项,三等奖10项。据悉,“人民中国杯”日语国际翻译(口笔译)大赛是一项级别高、影响广、规模大的日语翻译全国赛事,大赛由中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)...
一周文化讲座|诗歌不会是徒劳的吟唱_腾讯新闻
嘉宾:柯文思(纪录片导演)、白烨(中国社会科学院文学研究所研究员)、孟繁华(沈阳师范大学特聘教授)、何向阳(中国作家协会创研部主任、研究员)、韩轶(制片人)、季亚娅(《十月》杂志执行主编)、程荫(作家、翻译家)、兴安(作家出版社编审)《湮没与重生》是一部横跨亚洲、欧洲、大洋洲,三个大陆、两次世界大战的百年传...
《读者》出版“敦煌号”英文、俄文版
中新社兰州8月13日电(记者闫姣)“耗时5个月翻译和排版校对,《读者》杂志‘敦煌号’首期英文版和俄文版于今年8月正式出版面世,目前中、英、俄三个版本已各印刷1000册,投放至敦煌莫高窟景区,供海内外游客阅览、购买。”读者杂志社常务副社长侯润章13日接受中新社记者采访时如是说。