我们必将同化他们|汉字|字母|汉语|音节|形声字|方块字_网易订阅
假借则是两个字发音一样,就不造新字,借已有汉字表音。说白了,就是古人写“白字”,但写的人多了,就约定俗成。比如“易”原指动物蜥蜴,所以这字长得像一条蜥蜴的形状,后来借去表达更常用的难易的“易”和交易的“易”,最初蜥蜴的含义就此让位,加个虫子旁以示区别。汉字最伟大的创新,是形声字,今天...
有个“复杂”的首都名字,翻译成英文172个字母,但中文只两个字
曼谷的名字极其复杂,总共有172个字母组成:KrungThepMahanakhonAmonRattanakosinMahintharaAyuthayaMahadilokPhopNoppharatRatchathaniBuriromUdomratchaniwetMahasathanAmonPimanAwatanSathitSakkathattiyaWitsanukamPrasit,因此曼谷也成为了世界上名字最长的首都城市。那麼曼谷为什么要用那么复杂的名...
“雄安”的英文名字到底该怎么翻译?
“雄安”的英文名字到底该怎么翻译?作者韩林涛“必记本”首先请大家看几张图:打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片这是一本京东上在售的学术出版物。与高大上的中文标题相映衬的,是惨不忍睹的英文,必记本甚至都不敢用“翻译”两个字来描述这四行丑陋的英文。
北大中文高考阅卷教授:高考作文最大问题是不讲真话、人话、实话
学生回答说:“我不看这个。”我说:“你看什么?”他说:“我赶紧翻翻翻,把书翻过去,看妖精被打死了没有。”我说:“我送你五个字:读书不得法。你平常不记,考试的时候哪里有词可用?你记一点比如我刚才说的那些词,将来写美女,写老人,写山水,写建筑,写山川,你用不完的词。”其实如果照我的办法读一部《西游...
最有趣的地名:英文全称就连当地人都记不全,翻译成中文却很简单
目前,英语是流传最广泛的语言,几乎每个国家都在学习英语,每个国家和地区都有英语翻译,同一个国家的名字在不同地区翻译,字面上的意思和读法都有所不同,就比如现在我们所说的伦敦和洛杉矶等城市都是音译过来,其他国家对这两个城市翻译出来的意思也是不一样的,也就是说同一个地方在不同国家地区,它的名字就会有所...
英语热三十年 当我们学英语的时候我们在学习什么
“我看了,”张香山转身就走,丢下两个字,“很好!”谁都没料到后来的轰动(www.e993.com)2024年10月12日。中国日报(ChinaDaily)同年报道说,“《跟》在中国拥有一千万观众,与我国现有的电视机台数吻合。”政治的乌云才刚拨开一道细缝,学习英语的狂热洒遍大地。随着出国潮的兴起和考试制度的确立,这股狂热被饥渴已久的土地吸收、固定,成为改...
从“Wordle”到《汉兜》:填字游戏怎么又火起来了?
Anthony举了几个有代表性的例子:同样是一个字“姜”(jiāng),拼音会把它拆分为声母j和韵母iang,而注音会分为ㄐ、ㄧ、和ㄤ。在《汉兜》中,前者作为两个元素来显示,后者则是3个。类似的还有“一”(yī),这个字在拼音中仍可以拆分为声母y和韵母i,但注音中没有独立的声母y,符号ㄧ既可以表示声母y,也可以表...
世界上名字最长的首都,用英语说有41个字,翻译成中文就俩字
而因为名字太长,所以泰国都叫这里共台甫,也就是天使的城。而这么难念的城市名字,其实翻译成中文就两个字,从这里不得不感叹我们大中华文字的魅力,总是用很少的词语去表达深层的意思,而这些显然是那些老外们怎么都学不来的,他们虽然会说,但是却不知道怎么用。
当我们学英语的时候我们在学习什么 英语热三十年
“我看了,”张香山转身就走,丢下两个字,“很好!”谁都没料到后来的轰动。中国日报(ChinaDaily)同年报道说,“《跟》在中国拥有一千万观众,与我国现有的电视机台数吻合。”政治的乌云才刚拨开一道细缝,学习英语的狂热洒遍大地。随着出国潮的兴起和考试制度的确立,这股狂热被饥渴已久的土地吸收、固定,成为改...
“跟着骑单车的孔子学论语”H5火了,来考考外国记者学得怎么样?
其中,俄语版配音是由中央广播电视总台中国国际广播电台的俄文专家ShchepinKonstantin来完成的。他不仅是俄文专家,还可以用一口流利的汉语和大家对话。他拥有自己的中文名字“谢平”。但面对《论语十则》里的“见义不为,无勇也”,谢平就有点百思不解了。记者向他解释意思是“君子应该见义勇为”。谢平紧跟着读了...