英文版歌剧《红楼梦》亚洲首演:主创谈创作始末
新华社香港3月18日电(记者闵捷丁梓懿)17日晚,香港文化中心,英文版歌剧《红楼梦》亚洲首演结束后,导演赖声川、作曲兼编剧盛宗亮等主创人员及其全体演员上台谢幕,赢得全场观众长时间的热烈掌声。散场后,记者采访了赖声川、盛宗亮等剧组主创人员,他们回顾了历时5年创作这部以西方歌剧形式演绎中国古典名著《红楼梦》的心路...
赖声川叶锦添等主创解读歌剧《红楼梦》:主角没有王熙凤
首次以英文版歌剧形式展现在西方舞台,此次《红楼梦》回国演出依然采用全英文原版形式。赖声川解读说,歌剧本身的音乐是用现代歌剧的语汇在表达,但是有非常多的中国元素呈现,包括叶锦添设计的服装,也是在西方的裁剪中加入中国的特色:“如果《红楼梦》的背景是恭王府这样的古色古香,然后用京剧的形式来表演,老外绝对觉得不可...
电影版《红楼梦》引争议,是“金玉良缘”,还是“木石前盟”?
最近,随着《红楼梦》改编电影《红楼梦之金玉良缘》映入公众眼帘,不少人开始重温87版《红楼梦》这部“中国电视史上的绝妙篇章”和“不可逾越的经典”。《红楼梦之金玉良缘》以宝黛钗爱情纠葛为主线,聚焦“阴谋与爱情”进行全新演绎,宝黛爱情在王熙凤主导掉包计,宝玉迎娶宝钗,黛玉泪尽而亡的结局中悲剧落幕。这一主题...
最顶格的恐怖?胡玫影版新《红楼梦》票房惨败,差评如潮,毁经典
如果《红楼梦之金玉良缘》希望在奥斯卡和西方市场中取得突破,选择卢燕女士参与演出,无疑比请其他国内演员更具优势。三、议题《红楼梦之金玉良缘》在情节上进行了一次重要的调整,将原著中潜在的情节线“贾府图谋林黛玉的遗产,侵占林如海的财富”明确化为主要情节。《红楼梦》的原作以其独特的创作风格著称,尤其是...
电影《红楼梦之金玉良缘》浙音华美启幕 “青春版红楼梦”激发观众...
电影《红楼梦之金玉良缘》于6月5日在浙江音乐学院校内隆重举办一场主题为“研传统文化,品音乐之粹”的点映交流活动,导演胡玫和影片原创音乐张野共同来到著名音乐学府浙音校园参观交流,映后与师生观众分享了创作背后的思考与感悟,一同探讨古典艺术的现代演绎等话题,为大家带来一次难忘的文化体验。影片精致且富有戏剧张力...
欧阳奋强退休,87版《红楼梦》也是许多外国人的白月光
▲2022年6月26日,由江西省文化和旅游厅出品、江西省赣剧院演出的青春版赣剧《红楼梦》在江西南昌正式首演(www.e993.com)2024年11月4日。图为演出现场的“刘姥姥进大观园”场景。(图片来自中新社)随着《红楼梦》在国外所获得的关注与日俱增。2016年9月,《红楼梦》首次被改编成英文歌剧,在美国旧金山进行全球首演。为了让西方人更好地理解...
还未上映就争议四起,《红楼梦》的影视化之路为何这么难?
名著改编向来是烫手山芋,四大名著之一的《红楼梦》影视化之路更是困难重重。胡玫导演版的《红楼梦之金玉良缘》从2006年开始筹备,到2018年开机拍摄,再到2024年获得公映机会,等了18年。为了让影片...
《红楼梦》中的各色西洋纺织品
王熙凤首次出场时的衣着就有一件“缕金百蝶穿花大红洋缎窄褃袄”(见于《红楼梦》最早的版本甲戌本,其他版本作“萍缎”或“云缎”,应是誊录者的误抄和续作者的妄改)。欧洲君主向清廷呈献的“贡品”中有许多各式西洋缎品,清帝也常将中国缎品“回赐”欧洲君主或“赏赐”给来华使臣。
红楼梦一场 百年味不同
87版电视剧惊艳登场后,我读原著时红楼群钗在脑海中的面貌形象便全被替代,之前见字而起的无限联想荡然无存。估计全国人民说起《红楼梦》人物长相来,都应该是87版的,这大约就是影视剧对文学原著的继承和消减,将之带进更广阔的民间传播,却也统一限制了全民的联想空间。那年春节,同桌小男生买来一套《红楼梦》12钗...
《红楼梦》中的导演课 | 徐皓峰:通灵宝玉与玫瑰花蕾 第二十回(选读)
《全本红楼梦图》[清]孙温原文刊于《上海文学》2024年3月号通灵宝玉与玫瑰花蕾第二十回徐皓峰妙玉走火入魔——眼即宇宙、凝神以成事八十七回,妙玉和惜春下棋,宝玉来了,妙玉问他从哪儿来。宝玉不敢答话,以为妙玉是打机锋——考核你有无开悟。惜春嘲笑宝玉了,说这有什么难的,答“从来处来”就行了。