黄荭:法国人觉得中国文学才浪漫|山海之间·中法文化60年②
福楼拜的《包法利夫人》、司汤达的《红与黑》、罗曼·罗兰的《约翰·克里斯朵夫》、加缪的《局外人》、勒克莱齐奥的《诉讼笔录》、内米洛夫斯基的《法兰西组曲》、安妮·埃尔诺的《我走不出我的黑夜》……它们打开了几代中国读者的视野,和其他国别的翻译文学
戏剧界人士高度评价镇江学者译著《剑桥戏剧导演导论》
金山网讯近日,市文艺评论家协会副主席,江苏科技大学外国语学院院长、教授曾景婷收到中国国家话剧院一级导演、2024ATEC第七届亚洲戏剧院校大学生戏剧展演评委会主席吴晓江的来信,吴晓江在信中高度评价曾景婷与南京大学艺术学院院长、教授何成洲合作翻译的学术专著《剑桥戏剧导演导论》(北京:生活·读书·新知三联书店,2023年)...
中国戏曲在西方的跨文化演绎:艺术交流与文化认同
随着中国戏曲的全球传播,众多西方学者投身于将其作品和研究介绍给世界。例如,英国学者约翰·法兰西斯·戴维斯将《老生儿》介绍给英文读者,而美国汉学家奚如谷与荷兰学者伊维德联手,将《西厢记》的韵味传递给西方。通过这些学者精心的注解和解读,能够帮助国外读者更好地理解这些作品的文化背景和深层含义。他们的努力,无...
澳大利亚汉学家马克林:向西方国家客观公正地介绍中国
马克林,澳大利亚格里菲斯大学荣誉教授,澳大利亚联邦人文科学院院士,研究领域主要包括中国少数民族、中国传统戏剧、中国在西方的形象以及中澳关系,代表作有《我看中国:1949年以来中国在西方的形象》《西方的中国形象》《中国现代戏剧:从1840年到今天》等。多年来,马克林致力于传播中国文化、推动中澳友谊,并积极向世界尤其是...
专家学者四川共话中国戏曲跨文化传播
当日,“京剧编演外国题材的实践路径和价值取向”研讨会在成都举行,来自戏曲理论评论、编剧、导演、表演、舞美、音乐相关领域的专家学者,围绕当下中国戏曲跨文化传播的创作方法和路径、历史价值和现实意义等话题研讨交流。郑传寅指出,以京剧特有符号体系去接收、传播外国文学艺术名著的“跨文化京剧”,是中国戏曲的创新...
刘慧明|论戏曲程式思维与当代戏剧角色的个性化表达
巴尔巴在与人合著的《戏剧人类学辞典:表演者的秘密》一书中指出,在来自所有文化的表演中,有一点是相通的,那就是“预表现性”(pre-expressivity,亦译为“前表现性”“前表意性”)——“凭借超日常技巧,使用‘身体—心智’进行表演”(www.e993.com)2024年12月19日。[12]他认为有别于当代西方演员没有一个能帮助他们入行的有机的“教材”库...
一部戏剧的观照与追问——舞台剧《戎夷之衣》观后感
《吕氏春秋》中的这段记载,李静是在钱穆的书中看到的,并因作者对这个典故的评价,引发了她对于这段历史的关注。钱穆对此的评价是,墨家欲救世界,最后却连自己都救不了。李静认为钱穆的解读未能做到透彻。“无道德之人能久活,贤者往往牺牲”,这似乎是人类史上的永恒叙事,但置身其中的具体人物的心理线索,则蕴含着巨...
复旦新书丨张均新著《中国当代文学研究方法》出版
作者简介:张均,中山大学中文系教授,从事中国当代文学史研究,出版《中国当代文学制度研究(1949—1976)》(北京大学出版社,2011年)、《中国当代文学报刊研究(1949—1976)》(北京大学出版社,2022年)等著作,在《中国社会科学》《文学评论》《文艺研究》等刊物发表学术论文160余篇。主持国家社会科学基金重大项目、重点项目、...
张学良临终前,将全部遗产捐给美国,为何不捐给中国或子女?
谈判的过程并不顺利。哥伦比亚大学作为世界顶级学府,对于这批珍贵的历史文物自然是珍惜有加。他们认为,这些文物在美国不仅能得到妥善保护,还能让更多西方学者了解中国近代史。但张闾琳并不这么想。她认为,这些文物承载着中国的历史记忆,应该回到祖国。经过反复协商,双方终于达成了一个折中的方案:部分文物可以回归...
...唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读张隆溪教授的英文版中国文学...
然而,《莺莺传》影响了后世的戏剧作品。张生和莺莺之事,成为许多戏曲作品的题材,例如,宋代赵令畤编写成《商调蝶恋花词》,金董解元编写成《西厢记诸宫调》(又称《董西厢》),元朝王实甫(1295-1307)撰《西厢记》。明清时期也有许多同题材的戏曲作品。王实甫《西厢记》,有学者译为TheRomanceoftheWestChamber(New...