《呼啸山庄》中的希斯克利夫 到底是男神还是讨厌鬼?
这中间的关键点在于,泰勒阅读《呼啸山庄》时已经是一个“成年人”了,而大多数人都是在他们的青春期阅读该书的。换句话说,那时的我们情绪极易受感染,希斯克利夫对凯瑟琳的爱让我们觉得,那就是最伟大的爱情。对渴求自我、追求戏剧感的少女来说,《呼啸山庄》再为合适不过了,希斯克利夫的爱已经不能用迷恋来形容。需要...
10月开票|中间高雅艺术舞台影像展
|10月13日14:30|明智孩子剧团||戏剧影像|英语/中字|161分钟|14+|作为艾米莉·勃朗特的传世名作,《呼啸山庄》在170年里被不断解读,小说描写了吉卜赛弃儿希斯克利夫自幼被山庄老主人收养,却因情感与自尊受挫愤而出走;再度归来的希斯克利夫对昔日怨敌甚至他们的孩子一一报复,最终意识到自己已经迷失在了仇恨的情感中。
张家界民族小学校长向娟:阅读因立体而深邃
童年时的向娟,喜欢读科普、历史类书籍。一本儿童杂志《奥秘》、几册讲述明清历史故事的连环画,都让她爱不释手。后来,向娟渐渐长大,她从三毛的心路历程,读到金庸的武侠世界;从踏入师范学校时爱看《红与黑》《呼啸山庄》,到进入教育行业后钻研专业书籍……阅读见证着她的成长。1996年,向娟成为一名小学教师。在...
唱不断的那支老腔,看不完的原上风貌!真正对味的《白鹿原》
●Step1??自然流畅(饱含感情)地朗读发布的剧本片段。●Step2??录下您朗读的剧本,投稿至2229838542@qq,记得备注您的关键信息哦,如:“《呼啸山庄》+南保小编”。●Step3??特别说明!开始朗读正文片段前,一定要记得来一段自我介绍哦:大家好,本期的南京保利大剧院读剧专栏,由我xxx为大家带...
回忆西南联大那些事,《呼啸山庄》译者、百岁老人杨苡的口述自传出版
“杨苡先生是五四运动的同龄人,是自西南联大迈向广阔生活的进步学子,是首创‘呼啸山庄’这一译名并使该译本成为经典的重要翻译家,是兼及诗歌、散文、儿童文学创作的勤勉写作者。山河沦落时,杨苡先生不甘安守于家庭的庇护,怀着青春热血投身时代洪流与祖国同命运;家国康宁时,杨苡先生古稀之年以生花妙笔完成《天真...
呼啸山庄:一部讲述人性的经典
呼啸山庄:一部讲述人性的经典《呼啸山庄》是一篇浪漫主义史诗,同时也是一部爱情悲剧(www.e993.com)2024年11月24日。它以近三十年的跨度刻画了两代人在爱情与复仇漩涡中的绝望和挣扎。它勾勒的是一个畸形社会,以及被这个畸形社会所扭曲了的人性。作者艾米莉·勃朗特虽然生活在英国北部的一个偏僻庄镇里,但她的思想却有着常人无法企及的广阔与深邃...
阿诺德版《呼啸山庄》:爱情是唯一的理由
视频:威尼斯主竞赛片《呼啸山庄》片段媒体来源:新浪娱乐于是,当阿诺德改编的新版《呼啸山庄》宣布在威尼斯角逐金狮,我就一直处于期待、好奇的等待中。艾米丽-勃朗特凛冽的文字,冷峻和距离下深藏的激情,如何在英国个性才女、曾经为我们奉献过《红色之路》和《鱼缸》的导演笔下看到新意?
告别104岁翻译家杨苡:这一生,不仅仅在于“翻译”
杨苡,出生于1919年,我国著名的文学翻译家,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《天真与经验之歌》等。除此之外,她还是《呼啸山庄》中文书名的“首译者”:《WutheringHeights》,之前一直被译为《咆哮山庄》,杨苡认为“咆哮”两字不够贴切,故将其改为《呼啸山庄》。从此后,这个书名一直沿用至今,陪伴了几代...
翻译家杨苡的一百年与许多事 | 逝者
按:《呼啸山庄》曾经被梁实秋翻译为《咆哮山庄》,翻译家杨苡并不满意这版翻译,一日夜里风雨交加,她从雨声中得到灵感,最后将书名WutheringHeights定为《呼啸山庄》,成为了公认的佳译。据译林出版社消息,文学翻译家杨苡于2023年1月27日晚8时30分离世,享年103岁。杨苡的人生百年,经历了军阀混战、抗日战争、解放战争...
译林社推出《一百年,许多人,许多事:杨苡口述自传》
首创“呼啸山庄”译名的翻译名家、百岁老人杨苡的世纪回眸译林社推出《一百年,许多人,许多事:杨苡口述自传》本报讯南京大学教授余斌撰写的《一百年,许多人,许多事:杨苡口述自传》是杨苡先生唯一口述自传,由译林出版社出版。从1919年走到今天,杨苡的人生百年,是中国栉风沐雨、沧桑巨变的百年,时代与人生的淬炼,凝结...