稀缺、溢价、绝某版!淘书团凭什么?
《莎士比亚全集》全6册限时低价人民文学出版社1994年版1995年2印,朱生豪主译,梁宗岱、黄雨石等补译,吴兴华、方重等校订,市面稀见,是莎翁迷不容错过的一个版本。这部全集将1978年十一卷《莎士比亚全集》合编为六卷,收入朱生豪译莎剧三十一部,朱未能译出的六部莎剧分别由方重、杨周翰、张谷若、杨德豫译出,...
一千四百首杜诗如何译成英文
中华读书报:此次出版的《杜甫诗歌全集英译》十卷本收录1400余首杜甫诗歌,是目前收录杜诗最多的全集英译本。您翻译杜诗全集,有何契机?赵彦春:决心翻译杜甫全集,源于我长期以来对翻译中华传统文化典籍的兴趣。我最初学习的专业是英语,后来研究语言学。出于爱好,自己翻译过包括《长恨歌》在内大约十首左右白居易的诗歌,也...
过去一周,脑科学领域有哪些新发现?| 追问weekly Vol.36
实验结果表明,即便所有黑猩猩参与实验,莎士比亚全集(约88万字)在宇宙结束前被完整输出的概率极低。具体而言,每只黑猩猩在其寿命内有5%的几率输入“bananas”一词,而产生复杂文本的可能性几乎为零。研究还指出,类似于芝诺悖论等数学悖论,当考虑有限资源时,无限猴子定理的结论与实际情况存在显著出入。这项研究将无限猴子...
加布里埃尔·伊根谈《新版牛津莎士比亚全集》及莎学研究
伊根:《新版牛津莎士比亚全集》(以下简称《全集》)是国际莎学同行协力合作的项目,担任总编辑的还有佛罗里达州立大学的加里·泰勒(GaryTaylor)教授,伯明翰大学的约翰·乔维特(JohnJowett)教授,印第安纳大学的特里·柏鲁斯(TerriBourus)教授。整套《全集》一共六卷,我们已经出版了四卷。第一卷是《全集:现代评论版...
《新版牛津莎士比亚全集》
加布里埃尔·伊根谈《新版牛津莎士比亚全集》及莎学研究上海书评2023-06-25加载中脱口秀,凭什么再次翻红6个经济大省“三季报”出炉余华英拐卖儿童案明日宣判查看更多美股三大指数涨跌不一,特斯拉大涨超14%荣耀MagicOS9.0搭载智能体发布,赵明:赋能手机,AI开始慢思考...
以一己之力新译莎翁全集——访莎士比亚全集译者傅光明
”傅光明说,“当然,朱先生从1936年到1944年,以一人之力历经8年,翻译了全部37部莎剧中的27部(也有说翻译了31部,)可他手里只有一部1914年不带任何注释的‘老牛津版’合订本《莎士比亚全集》,也没有像样的工具书,又时值抗战,颠沛流离,条件异常艰难(www.e993.com)2024年11月9日。因此,我们理应对朱先生充满敬意。”谈到梁实秋的译文,...
新版牛津莎翁全集出版:不能神化他,有15部作品是合著
归功于这些文化制度,莎士比亚傲视于文艺复兴时期与他有着同等才华的剧作家。“莎士比亚是一颗璀璨的明星,但他从来不是我们的星系里唯一一颗。”泰勒写道。这已经不是他第一次抛出这类挑战正统的言论。几年前,他就担任过牛津版《莎士比亚全集》的主编之一,这套全集认为莎士比亚的五部戏剧是与人合著的。
牛津词典错了,莎士比亚并没有那么多造词天赋
“但是《牛津英语词典》的做法是不公平的,尤其是在它出版的早期,编者非常喜欢从文学和名著中寻找例句。”McInnis写道,“《莎翁全集》总是被拿来当作词语用法的参考,尽管有些短语可能有更早的用法,只不过不是那么有名,不是那么具有文学性。”莎士比亚全集的第三个版本。美联社图...
傅光明:新译莎士比亚与莎翁结缘十年
傅光明坦言,当年朱生豪翻译时,只依靠一本1914年版的“牛津版”无注释《莎士比亚全集》,梁译本中有许多注释。莎士比亚为了吸引人看戏,台词后面往往藏着丰富的意涵,只有活在那个时代的人才能真正懂得其中的梗,这个梗涉及对西方传统文化的认知,无疑,今天的读者只有通过注释才能读懂。
从现代文学研究到新译莎翁全集——对话作家、翻译家,首都师范大学...
朱生豪从1936年到1944年,以一人之力历经八年,翻译了37部莎剧中的27部,也有的说译了31部,但他手头只有一部1914年不带注释的“牛津版”合订本《莎士比亚全集》,缺少其他工具书的辅助,因而难免对莎剧中繁多的典故、隐喻、双关语等有所疏漏。朱先生在战乱中一直坚持翻译,让我对他充满崇敬之情。梁实秋是迄今为止以一...