新版三年级英语教材难度升级,家长每天辅导到崩溃?接下来怎么学...
”葛老师表示,在钱江外国语实验学校,同学们从一、二年级就开始接触英语,平时还会有英语拓展课程,例如绘本阅读、自然拼读等,“这本教材对于孩子听、说、读、写的四个要求都有变高,同时还新增了一个项目化的学习,考验学生的综合思维能力,确实是一个比较大的挑战。”阅读英语绘本,可以帮助孩子更好地积累词汇量...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
柯夏智(LucasKlein)在这所大学的国际语言文化学院任教,教授“中国文学中的劳动与自然”“中文诗歌英文翻译史”等小众而有趣的课程。他与中国渊源深厚,不仅娶了一位北京妻子,讲话带着浓郁的北方腔,还在香港高校供职十年之久。当年在香港,住公寓38层,俯瞰是风景宜人的维多利亚港。后来因为疫情的原因,柯夏智决定和家...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
杨铁军:我注意到英文世界对翻译的强调在于好的英文(goodEnglish),也就是说,他们倾向于让读者在英文中感受诗意,甚至不惜再创作。比如庞德对中国古诗的翻译,希尼翻译的维吉尔牧歌、《贝奥武夫》等。希尼把翻译作品包括在自己的个人诗集中,如果中国诗人这么做,铁定会被指责为抄袭。我觉得中文世界处于一个不同的...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等作品,曾翻译中国当代诗人哑石的诗歌选集《花的低语》(FloralMutter)。近期,杭州师范大学外国语学院教授汪宝荣与安敏轩进行了一场对话。安敏轩重点回顾了自己如何走...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
此种语言观在后来所著《开明英文文法》中有直接体现。林语堂一向认为:“语言是意念的载体和表达意念的工具,人们说话时先有意念,明确了说什么,再选用表达意念的方式,决定怎么说……语言的第一要义是达意,不在一字一词间纠缠,而是注重意念整体的表达。”(冯智强、庞秀成:《副文本生存状态下的林语堂译论话语》,《天津...
英文教材改版,天塌了?!英国“国家队”出手,免费给娃补回来!
网站把英文这个大项目按照单词、语法、拼写、阅读拆解成4个小版块,真的非常细致了(www.e993.com)2024年11月14日。像低年级的课程,会教孩子怎么样去用词、怎么把词连成句子,进阶部分,老师会教孩子们怎么去写不同的文体。比如议论文、说明文、记叙文、诗歌等等,跟咱们语文中的写作形式差不多。
翻译泰斗许渊冲:“诗译英法唯一人”,今已百岁仍笔不辍耕
经过长久的努力,1994年,他的《中国不朽诗三百首》中译英版在英国企鹅图书公司出版,这也是该社出版的第一本中国人的译作。五年后,中译法版本在法国出版,被法国人民称作“伟大的中国传统文化的样本”。如此崇高的赞誉是许渊冲应得的。不是这样的评价,怎么对得起他一遍又一遍问自己“译文中能否看得见无声的画,听...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
“刚开始,我只是觉得它们很好听、很容易记住、画面很美。随着年龄的增长,直到现在,我总是重读这些古诗,并不断从中发现新的神秘而美好的东西。”石江山说,对他而言,中国古诗永远不会枯燥乏味,只会越读越喜欢。其实,不仅仅是古诗,青年时代的石江山还迷上了中国的朦胧诗,他开始尝试用这种风格写英文诗,并由此开始...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
“刚开始,我只是觉得它们很好听、很容易记住、画面很美。随着年龄的增长,直到现在,我总是重读这些古诗,并不断从中发现新的神秘而美好的东西。”石江山说,对他而言,中国古诗永远不会枯燥乏味,只会越读越喜欢。其实,不仅仅是古诗,青年时代的石江山还迷上了中国的朦胧诗,并尝试用这种风格写英文诗,由此开启了他的...
LLM 的“母语”是什么?
所以,一方面,Llama2内部的「通用语」不是英语,而是概念;但另一方面,这些神秘字符又显然是偏向于英语的概念。因此,在语义上,而非纯粹的词汇意义上,英语确实可以被视为羊驼的「母语」。网友:我早就发现了有网友表示:恕我直言,不仅仅是羊驼系列,基本上所有LLM都是这样。