“姐夫”用英语怎么说?
MaternalGrandmother:外祖母(母亲的母亲)MaternalUncle:舅舅(母亲的兄弟)MaternalAunt:舅妈(母亲的姐妹)MaternalNephew:外甥(妈妈的兄弟或姐妹的儿子)MaternalNiece:外甥女(妈妈的兄弟或姐妹的女儿)PaternalSide(父亲一方):PaternalGrandfather:祖父(父亲的父亲)PaternalGrandmother:祖母(父亲的...
太刻意!上海课本“外婆”改成“姥姥” 听听语言学专家怎么说
对此,很快有网友找出了去年上海市教委针对此问题的答复,答复称:根据《现代汉语词典》(第六版),“姥姥”是普通话语词汇,指“外祖母”,姥姥、姥爷一般是在口语中使用较多,而“外婆、外公”属于方言。用“姥姥”真的比“外婆”合适吗?上海大学文学院中文系教授,上海大学语言研究中心主任钱乃荣表示,教材上的书面语规...
是谁扼杀了外婆?没分清外婆与姥姥,就别想搞懂中国
,适用范围有限;反观"外婆"既可以日常使用,而且也可以作为得体的书面用语。举个例子来说明,英文"grandmother"的中文释义为"祖母、外祖母",在这里可以看到同样都是"祖母",但是母系一支的亲人都要冠以"外"字,这是源于我国古代是以父权结构作为联系的宗法制社会,加上"外"字借以区分亲疏远近。因为这一层关系,所以...
分不清外婆与姥姥,就别想搞懂中国
举个例子来说明,英文"grandmother"的中文释义为"祖母、外祖母",在这里可以看到同样都是"祖母",但是母系一支的亲人都要冠以"外"字,这是源于我国古代是以父权结构作为联系的宗法制社会,加上"外"字借以区分亲疏远近。因为这一层关系,所以网友们并不认同"外婆"是方言这一观点。实际上,上海市教委的回复不无道...
外婆与姥姥:上海与北方的文化之争|上海话|普通话|方言|标准音|...
万幸的是这一次大部分人都表示“姥姥”确实不常用,“外婆”才是“外祖母”的口语表达。而相关部门又及时注意到了民众的反应,迅速对该事件做出了更为柔性的处理。笔者期待以后类似这样的情况能够多一些,因为教条的行政命令确实与不合现实,哪怕方言会改变,会消失,笔者也希望是上海人和外省市不断通婚,彼此同化的结果...
2018中小学十大热门事件年终大盘点
对于这个改动许多家长表示不解,“外婆”与“姥姥”本是同义,而且在上海方言中普遍叫称“外婆”,改成“姥姥”使孩子们增添了无谓的“困惑”(www.e993.com)2024年10月18日。更有一些家长称“姥姥”是普通话词汇,指“外祖母”,一般是在口语中使用较多。而“外婆”、“外公”属于方言,这则回应立即引发了热议。
一篇小学课文引起的争议 远不止是“妈妈的妈妈叫什么”
在英语、德语等欧洲语言中,并不像汉语这样区分父系的祖辈和母系的祖辈,无论祖父母还是外祖父母,都用一个词表示。但在中国,两者可谓泾渭分明。大概是因为更看重父系亲属的地位,在日常口语中,为了显示对外人的亲切,一般都称呼年长的长辈为爷爷奶奶,很少称之为外公外婆。市井居民要是拌起嘴来,往往会把对方称为儿子...
上海教委:责成出版社整改致歉 将语文教科书“姥姥”改回“外婆”
“姥”的本义是“老妇”的意思,作为“外祖母”的意思,在汉语中出现很晚,目前最早的书证是明代,是一个湖南官员在北京附近宛平县做官记录的当地俗语。“外婆”这个词使用范围比“姥姥”广很多,湖南、福建、上海、四川很多地方都叫外婆,江西、广东那些地方虽然口语发音叫阿婆,和外婆读音略有差别,但一般都认同“...
课本“外婆”改“姥姥” 原作者称不知情
“姥”的本义是“老妇”的意思,作为“外祖母”的意思,在汉语中出现很晚,目前最早的书证是明代,是一个湖南官员在北京附近宛平县做官记录的当地俗语。“外婆”这个词使用范围比“姥姥”广很多,湖南、福建、上海、四川很多地方都叫外婆,江西、广东那些地方虽然口语发音叫阿婆,和外婆读音略有差别,但一般都认同“外婆”...
外婆是方言要改成姥姥? 上海教育出版社回应
根据《汉语亲属称谓研究》的论述,在西安方言中,外祖母被称为“外婆”或者“奶”。而西安话属于中原关中片,与“姥姥”所属的北京话、东北话都被归在北方方言区。也就是说,“外婆”和“姥姥”都是北方方言中的一种亲属称谓。《打碗碗花》的官司