重温十部前苏联老电影,每一部都是不朽的经典,你看过几部?
《士兵之歌》作为丘赫莱依的代表作,与当时苏联战争片的宏大叙事形成鲜明对比。影片通过士兵阿廖沙的视角,细腻展现战争的残酷。战场虽为故事背景,但影片内核却深刻触动人心,令人深感心痛。薇罗尼卡与鲍里斯是一对恋人,战争将他们拆散。鲍里斯奔赴战场,薇罗尼卡则失去了家人和家园,只能寄居鲍里斯的父亲家。在痛苦中,...
译制片.苏联生活爱情片
38粉丝一个矛盾的人,不善言辞,善良,伤感。冰冷外表下有颗火热的心。00:17武汉园博园沉浸式体验非遗“打铁花、火壶”,市民:想连着看三天00:25为什么贾玲如今依旧选择留在单身行列呢02:35荣凯集团终于有了接班人01:05广西北海:巡逻途中突遇火情民警奋不顾身灭火...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
1949年,新中国第一部译制片、苏联电影《普通一兵》上映。紧接着,《乡村女教师》《列宁在1918》等作品涌现,成为时代经典。《列宁在1918》中的台词“面包会有的”,时至今日仍是人们经常援引的金句。1957年,上海电影译制厂成立,成为国内唯一译制外国影视片的专业译制厂。如果说当年东影的《普通一兵》用东北味十足的...
南斯拉夫《桥》游击队是什么人?1977年11月29日首播《巧入敌后》
在改革开放前,基本没有引进西方的电影电视剧。少量的译制片,基本都来自社会主义阵营。更有趣的是,由于苏联老大哥成为了苏修,苏联电影也不能引进,只剩下一些社会主义小国。当时有个顺口溜:朝鲜电影哭哭笑笑,越南电影飞机大炮,罗马尼亚电影搂搂抱抱,阿尔巴尼亚电影莫名其妙,南斯拉夫电影打打闹闹。这是啥意思?当年引进...
跨文化荧幕桥梁:创新影视译制,共鸣全球心声
当时译制水平有限,人们只能通过配幻灯小字幕或翻译用“译意风”装置在现场讲剧情的方式观看。二十世纪四十年代末,长春电影制片厂的前身东北电影制片厂,以及上海电影制片厂先后成立翻版组、翻译片组。1949年,新中国第一部译制片、苏联电影《普通一兵》上映。紧接着,《乡村女教师》《列宁在1918》等作品涌现,成为时代经典...
1977年的苏联电影真“开放”,女局长与小职员谈恋爱,当街拥吻
《办公室的故事》拍摄于1977年,与1985年引进国内后,迅速风靡全国,片中那句经典台词“我干巴巴的”——“不,您湿乎乎的”,成为不少国人忍俊不禁的时代记忆(www.e993.com)2024年9月17日。作为前苏联首屈一指的喜剧大师,梁赞诺夫有着对于现实的敏锐捕捉与深刻洞察,无论是《办公室的故事》还是《两个人的车站》、《被遗忘的长笛曲》,他总能...
旧书信揭秘70年前如何拍电影
除了国产电影外,经典的译制片也陪伴着一代代人成长。70年前,电影院里放映的外国片都是打上简单字幕,观众大多看不明白。时任长影厂长的袁牧之将目光瞄准了苏联电影《普通一兵》,想要做一部真正的译制片。他将这个任务交给了导演袁乃晨。厂里没有做译制片的经验,如何能让银幕前的苏联人讲中国话?袁乃晨只能摸索着...
【俄罗斯电影节装13指南】百年前哈尔滨人已领先全国刷进口大片丨...
1948年,新中国第一部电影译制片、前苏联电影《普通一兵》由东北电影制片厂(长影前身)莫斯科进口,就是在哈尔滨签订的进口协议。前苏联电影《普通一兵》写的苏军战士马特洛索夫用身体堵枪眼的故事。前苏联电影《普通一兵》海报。上个世纪50年代,在哈尔滨观看前苏联电影是很时尚的,这部前苏联电影名字就叫《看...
决定赴死的“佐罗”,带走译制片时代的最后一丝余音
1961年,苏联电影《白夜》由上海电影译制片场引进,17岁的童自荣很快就被迷住了,甚至没事的时候就会喃喃自语,模仿着片中人物念叨“娜斯金卡、娜斯金卡”,成为一名配音演员也成了他的梦想。那个时候,每次看到电影资料中配音演员的名字,他都会心跳加速。后来童自荣考进了上海戏剧学院,毕业后留校工作,几年后才得以进入上...
新中国电影译制片之父与夫人2日内接连逝世
新文化讯(记者殷维)被誉为新中国电影译制片之父的长影著名导演袁乃晨,于2015年10月5日零时10分在长春逝世,享年96岁。袁乃晨是新中国电影的开拓者,制作了新中国第一部译制片《普通一兵》,并开创了“对口型”译制法,成为中国译制片至今仍然被广泛应用的方式。