粤语的精髓就是讲粗口!难怪香港电影翻译成普通话不搞笑……
藍天海岸影岸??紅-CoastalSkylineLaRossa以及海之恋·爱炫美-OceanSupreme之类则让人头皮发麻。至于纯英文的I-Home,HeyaAqua,OMAOMA,TheMasterpiece,OneInnovale-Archway,只想说……算了,还是不说了。和而不同,万事互补随着香港和内地的交流日益频密,文章开头“尿袋”那种误会越来越少。搞定...
18禁电影到国内被阉割成儿童片,爆粗直接被和谐,网友:太保守!
Sir在上海电影节影迷群里,也看到有网友说在《出租车司机》里,一名皮条客在说到“pussy”时,被翻译成“下面”,感觉在当时的语境里,过于含蓄。有的翻译篡改歌词Sir的小伙伴@妙汉种子说,在《武状元苏乞儿》里,林子祥演唱的主题曲《长路漫漫伴我闯》里,两句歌词也被改了。“笑揖清风洗我狂”和“宁愿锈蚀我...
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
《长安三万里》上映一周后,一位英语教育博主注意到这部包含48首诗词的电影,在网上与人讨论片中对《将进酒》的翻译。有网友指出,“白发”在英文里常见表达为greyhair,“(片中)这个翻译(whitehair)完全是中文直译,错误百出”。博主为译者鸣不平,greyhair虽更为常见,但指的是花白,整体看上去是灰色,...
解析电影英文名 《悬崖之上》翻译获周黎明好评
“HomeSweetHome”原本是十九世纪的一首著名的英国歌曲,译名为《可爱的家》,以后广为流传,成了名句。在很多电影里面都会涉及这句俗语,(比如小编很喜欢的火影忍者剧场版电影《火影忍者:大活剧!雪姬忍法帖》的片尾曲)然而实际上,这部电影剧情里面的这个家庭,却和这一英文译名有着巨大的反差,表面甜蜜和谐,实则暗流涌...
与电影字幕翻译贾秀琰对谈:爱语言的人是不会放下的
张阅:翻译也是一种创作,你已经潜入将领心境,他和士兵的心理格局是不同的。说起经验,我倒是很好奇,你是怎么开始从事电影翻译的?我是从小喜欢文学,喜欢英文这门语言,接着念英文系,跟着朋友们开始接触翻译,二十五岁开始独立翻译第一本书《卡夫卡最后的爱》。
国产电影为何难“出海”?不重视翻译是一大因素
为电影选好翻译,绝对是值得的(www.e993.com)2024年10月18日。是“信达雅”还是想当然?怎么给电影选翻译?谁来评价电影翻译的好坏?可能不少制片人的第一反应就是“请个英文好的同事来把关,找个‘信达雅’的”。几年前,笔者写过一篇文章《你的“信达雅”,让我尴尬癌都犯了》,在全网获得了将近100万的点击,有人连呼过瘾,也有人从...
无广告且免费!没想到腾讯又悄悄做了一款良心软件翻译君
不知道大家平常都用哪款翻译软件呢?腾讯出品的一款免费的,良心的翻译软件——腾讯翻译君你用过没,支持同声传译的它可是你学习英语和观看外国电影时翻译的利器,一起来体验一下它都有哪些技能。腾讯翻译君的操作界面非常的简单,首页由输入框、中间为跟读练习与打分、查询记录以及下边的语音翻译按钮所组成。腾讯翻译君...
当英文台词遇到文艺翻译 才知道什么叫做浪漫
当英文台词遇到文艺翻译才知道什么叫做浪漫浪漫的英文电影,除了本身的情节设计,文艺气质的翻译也是必不可少的,能让电影分分钟逼格飙升。1。泰坦尼克号(Titanic)ThereisnothingIcouldn’tgiveyou,thereisnothingIwoulddenyyou,ifyouwouldnotdenyme。Openyourhearttome。
“People person”指的是什么样的人?翻译成“人人”就闹笑话了!
翻译成“人人”就闹笑话了!大家都知道,“People”和“Person”都表示“人”,但是,“Peopleperson”的意思可不是“人人”理解错可就尴尬啦,一起来学习一下吧。Peopleperson≠人人它的英文解释是Someonewhoisparticularlygregarious,affable,oroutgoing;someonewithgreatinterpersonal...
18句经典怀旧电影台词英文翻译(组图)
小时候看过的老电影,其中的经典台词现在依旧张口就来:“我胡汉三又回来了!”“高,实在是高!”这些怀旧老电影的台词翻成英文要怎么说?来看看精选的18句经典老电影台词的英文翻译吧。闪闪的红星1、“为了胜利,向我开炮!”——《英雄儿女》Forvictory,shootatme!–‘Heroicalyouth’...