西南大学外籍专家艾森:当把中国经典翻译成波斯语,在伊朗也受欢迎
艾森表示,儒家思想中有很多全人类都认可的共同的价值,把伊朗的萨迪、菲尔多西等思想家、文学家的理念与儒家思想作比较,伊朗也讲究仁政。所以把中国经典翻译成波斯语,在伊朗是受欢迎的,这里存在共同价值的基础。红星新闻首席记者吴阳山东曲阜报道编辑张寻责任编辑魏孔明...
呈现波斯语《论语》原貌
2022年,中文波斯文对照版《论语》正式立项,译者为第十六届中华图书特殊贡献奖获得者、西南大学伊朗研究中心研究员艾森·杜斯特穆罕默迪。不久前,该书由青岛出版社出版。“自1955年起,《论语》在伊朗的翻译传播已有超过60年历史,第一个波斯语译本由德语转译而来。”艾森对《论语》在伊朗的情况如数家珍。他介绍,“...
向波斯语读者呈现《论语》原貌
2022年,中文波斯文对照版《论语》正式立项,译者为第十六届中华图书特殊贡献奖获得者、西南大学伊朗研究中心研究员艾森·杜斯特穆罕默迪。不久前,该书由青岛出版社出版。“自1955年起,《论语》在伊朗的翻译传播已有超过60年历史,第一个波斯语译本由德语转译而来。”艾森对《论语》在伊朗的情况如数家珍。他介绍,“...
伊朗:古迹奇景超乎你想象
在宾馆、酒店用餐,许多地方直接用中文标注菜名,餐厅播放中国音乐,有时,我们的餐桌上还被特意摆上中、伊两国的国旗。在一些旅游景点和纪念品商店,也播放着中国音乐、中国国歌。我们出去散步,伊朗人见到我们就会高喊:“秦……秦……”(波斯语把中国人称为“Qin”),一个劲儿地拉着我们聊天、拍照,品尝他们的水果,弄...
“除夕夜,我会和大家一起跨年守岁!”来自伊朗的铁杆“杜甫迷”留...
尽管不会中文,但这并没有阻碍他对中国文学的喜爱。“我和严力合作十分愉快。我会先把我的诗翻译成英文,再由严力和我的朋友——美国汉学家梅丹理(DenisMair)翻译成中文。当然,中国诗人诸如严力的作品也会按照这样的方式被翻译成波斯语,在伊朗的文学杂志上出版。”外教的书《摩尼教的文学》,这是在中国...
关注|首届国际青春诗会:“我们更多的是相同,而非不同!”
文学和哲学也一直是伊朗和中国文化交流的重要领域(www.e993.com)2024年8月13日。伊朗著名的文学作品,如萨迪、哈菲兹和海亚姆的诗歌,在中国都已被翻译且研究。这些作品以爱情、伦理和智慧为主题,对中国文学产生了很大影响。同样,中国的哲学和文学作品也被翻译成波斯语,受到伊朗学者和哲学家的关注。
伊朗把中国诊疗方案翻译成波斯语,中国能为全球抗疫做些什么?
3月2日,伊朗驻华大使馆发了一条微文,通报本国新冠肺炎疫情状况,并宣布采取一系列措施遏制疫情蔓延,其中有一项措施是,将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布。回想一个多月前,中国抗疫初期,伊朗就向我们表达慰问、捐献物资。投我以木桃,报之以琼瑶,2月26日,中国向伊朗卫生和医疗教育部捐赠了25万只口罩和5000个...
谷歌变相介入伊朗大选 急推波斯语翻译工具
谷歌周五在博客中宣布,波斯语现在成为其网站翻译服务的第42种语言。这一服务可将网站、博客及电邮等文字内容在英语与波斯语之间自动转换。谷歌翻译团队负责人FranzOch表示,鉴于近期伊朗发生的一系列事件,想到帮助人们获得和沟通信息的方法是“自然而然的事情”。Och说:“该工具将帮助在伊朗和不在伊朗的人更好地获取...
伊朗将中国诊疗方案译成波斯语向公众发放
另据伊朗驻华使馆消息,相关的措施还包括:将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布、全国所有学校停学、取消包括婚礼和葬礼在内的一切集会、在公共场所实施体温监测等。伊朗驻华使馆在其微博上表示,“我们相信,只要众志成城、团结一心,就一定能战胜疫情。就像任何困难都打不倒中华民族一样,也不会有任何困难能打倒伊朗人民。
伊朗将中国诊疗方案译成波斯语 派30万个医疗小组排查疫情
#伊朗派30万个医疗小组排查疫情#,#伊朗将中国诊疗方案译成波斯语#向公众公布为尽快遏制新冠肺炎疫情蔓延,伊朗日前采取了一系列措施。据当地媒体报道,伊朗卫生部长纳马基称,从3月2日起伊朗在全国各地派出30万个医疗小组上门逐户排查疫情。纳马基表示,这些小组将主动前往人们家中,而不是等待患者来就诊,平均每个小组...