专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
俄语的论文名为《вопросыопорядкесловиегорешениепримпсрусскогоязыканакитайский》,中文论文名为《俄汉机器翻译中的词序问题及其解决办法》(《语言研究》1959年第4期)。
中俄翻译难不难,如何把中文翻译为俄文?
当然,中俄翻译技巧有很多,需要译员在翻译工作中不断学习,积累经验,提升自己的翻译水平。多年来,英信翻译培养了一批优质高效的俄语翻译员,专业知识扎实,了解俄国风俗文化,翻译经验丰富,且工作认真负责,可以为广大客户提供满意的俄语本地化翻译服务。
汉服全成Hanbok!欧美著名翻译软件助韩剽窃 汉服全语种惨变韩服
下面这张组合图片,记录了极为离谱的一幕:一款号称全球最强大手机翻译器的欧美翻译软件,居然将中文词汇“汉服”全部翻译为“Hanbok(英文:韩服)”,让国人目瞪口呆。从上图可以看到:在这款欧美翻译软件中输入中文词汇“汉服”,分别用英文、日文、法文、德文、希腊文和意大利文翻译出来,得到的结果全部是“Hanbok(韩服)...
他们翻译了“汉译名著”!王荫庭:习四门外语,一生译俄文著作四百万言
当时王荫庭和贺麟都在学习俄文,在加快记忆单词和成语的同时,王荫庭也选读了俄文版《马恩全集》中的一些文章,并尝试着进行翻译。据王荫庭回忆:有一天,他把自己翻译的一篇马克思给查苏利奇的信译成的中文,拿去请贺麟先生审阅。贺先生看了就哈哈大笑,因为他把信中的第一句话译成:“十年来定期发作的神经病妨碍了我,...
首席翻译亲历中苏高层破裂 发明俄文“大跃进”
根据其中文原义,我起初想的是将“大跃进”译成俄文为“快速的运动”,将“人民公社”译为“人民协会”或者“大众公司”。但当我听了刘少奇主席进一步阐明关于“大跃进”和“人民公社”的具体涵义之后,我立即否定了我起初意欲翻译的这两个俄文词汇。于是,我用更能贴近中文含义的俄文将之直译为“大的飞跃”,同时我从...
翻译软件下载
雨果跨境为跨境从业者提供最新翻译软件下载相关信息,每天更新翻译软件下载相关的文章、视频、问答等内容,雨果跨境作为品牌出海产业互联网平台,为跨境企业精选翻译软件下载相关服务,助力中国品牌快速拓展海外市场(www.e993.com)2024年12月18日。
中文版《共产党宣言》第一位翻译者(百年航程 有“侨”精彩③)
但翻译《共产党宣言》不是一件易事。《共产党宣言》包括引言和正文四章,内容丰富,思想深刻。1872—1893年,先后有德文、俄文、英文、波兰文、意大利文版出版,还有不少留日学生看的是日文版本。如果翻译者不能同时参照多个版本,或对马克思主义理解不深,中文素养不够等,就很难高水平翻译《共产党宣言》。
从三亚替换3000块错译俄文路牌说起
一、俄罗斯和中国的“翻译情缘”可上溯至清朝要说俄罗斯和中国的“翻译情缘”那可早了去了:清朝就在理藩院里设立了“俄罗斯馆”,专门负责对俄交涉。双方交涉的一大重点正是翻译--俄罗斯向清朝馈赠了许多俄文资料,包括书籍、地图和地球仪等,还都翻译成了汉语。
优秀的翻译家能让读者多活几次 | 陆大鹏
我中学时代非常喜欢的是草婴翻译托尔斯泰的好几部作品,包括《战争与和平》、《安娜??卡列尼娜》等等,对我影响也非常大,从中受益良多。现在有人批评草婴的译本,懂俄文的人拿俄文版和中文版来对照,觉得他的翻译有很多问题。他的翻译也许是有一些问题,但是这和中文版发挥了很大影响,让许多年轻的读者对托尔斯泰产生兴趣...
哪些人翻译过《苏俄民法典》?
耿济之的俄文水平无可置喙,但法律翻译是一项很专业的工作,由于对法律概念并不熟悉,这部中译本的文字显得比较“白话”。这四卷的标题,耿济之的中文译为:“亲族之权利义务”“一切财产上权利取得及保守之顺序”“取得并保全财产上权利之限制”“契约书上之义务”。其实像“契约书上之义务”就是“合同之债”,耿济之不...